Romanos 2

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Makoche anda mwahadabuu bhando bhange, mihoto ng'o kukikengelela hilu mwe mma maghane. Nhwalo kwa pumuhadabuu bhando bhange, kongo mabhene muhenga ngita ghala ghibhihenga bheniya, mukihadabula mabhene.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Na twenga tumanye kubhehe luhadabulo lwa Chapanga kwa bhando bhala bhubhahenga ilebhe ngita yenio ndi luhadabulo lwa chakaka.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Nambo mwe makoche jhumahadabuu bhando bhala bhubhahenga ilebhe ngita yenio na kongo mwenga muhenga ghagha, bho, pimihambuka namulubhambala luhadabulo lwa Chapanga?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Amu pange muupucha umbone gwake nkolongwa gwa Chapanga na kuhimbilila kwake na kunnolela tugha, bho, mihola jhe umbone gwa Chapanga ghunnongocha kuleka uhakaho na kung'alambukila Chapanga?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Nambo mwenga mina mwojho ghukujhundupa na mitaho gwa kuleka ulemo, yenio mukibheke lilundiko lya mang'ahe ngo gha lilaka lya Chapanga lichiko lela lya luhadabulo lwa chakaka pulupalwa kuyekulilwa.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Chapanga nanepa kila jhumo kwa chela chatehile.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Bhando bhala bhubhahenga ghaumbone changatotokela na kuupalaha ung'alicho gwa ichima na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta, bhando bheniya Chapanga nabhapela ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Nambo bhala bhange bhibhaking'ahikila bhene na kuhikana ilebhe ya chakaka na kuikengama yanganandela, chakaka Chapanga nabhahadabula kwa lilaka likolongwa.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Malagho na mang'ahe naghankolela mundo jhojhoha jwaitenda ghanganandela. Naghatumbula hote kwa Akayahude na helahela kwa bhando bha ilambo henge.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Nambo Chapanga nabhapela ung'alicho, ichima na uteeke bhando bhala bhoha bhibhahenga ghambone, nabhatumbula hote Akayahude na helahela bhando bha ilambo henge.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Nhwalo Chapanga intendela telatela mundo jhojhoha.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Bhando bhala bhibhahenga uhakaho changamanya Lilaghalikilo lya Mucha, nabhahobholela changa Lilaghalikilo, na bhando bhala bhibhatenda uhakaho kone bhalimanye Lilaghalikilo lya Mucha, nabhahadabulwa kwa Lilaghalikilo.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Nhwalo chi bhala bhibhajhoha Lilaghalikilo bhaumbone palonge jha Chapanga, nambo ndi bhala bhibhajheketela Lilaghalikilo ndi bhabhalangilwa bhaumbone palonge jha Chapanga.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Bhando bha ilambo henge bhakwete jhe Lilaghalikilo lya Mucha, nambo pibhahenga telatela ngita chilipala Lilaghalikilo lya Mucha bhakilongochwa na miojho jhabhe, bhene nabhabha na Lilaghalikilo nkate jhabhe kone bhene bhakwetii jhe Lilaghalikilo lya Mucha.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Nhwalo bhalangii kubhehe ghighapalwa na Lilaghalikilo lya Mucha ghajhandikwe mu miojho jhabhe. Uhotolo gwabhe gwa kumanya ghamaha na ghanganandela ghalangii kilebhe chenje ndi cha uchakaka, nhwalo mawacho ghabhe ghilangii kutakalila amu ghankengalile.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Gheniya naghapitila lichiko lela Chapanga pahadabuu mambu gha chile gha bhando kwa ndela jha Yecho Kilichitu, ngita Lilobhe lya Mbone leno lindangacha chililongela.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Bho, mwe? Mabhene mukikema Akayahude muhobholela Lilaghalikilo na kukiloke kubhehe ndi mabhando bha Chapanga,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 umanye chapala Chapanga na nhotwii kuhaghuu kilebhe chamaha nhwalo Lilaghalikilo libhola,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 mwenga chakaka mukitenda mwalongocha bhando bhala bhangalola na lumule kwa bhando bhibhabhii mulubhendo,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 mabhola mandindilima na bhando bhamela bhanabholeka jhe. Nhwalo kuhumi Mulilaghalikilo umanye chakaka mambu gha kumanya na mambu gha uchakaka.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Mwe mabhola bhajhino, bho, nhwalo gwa nike mukibhola jhe mabhene? Matangachii bhajhino bhakotoka kujhibha, nhwalo gwa nike mabhene mijhibha?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Mwenga milonge bhando bhakoto kuhenga ngongola, bho, nhwalo gwa nike mabhene mihenga ngongola? Mwichimwa inyagho ya ichapanga, nhwalo ghane mabhene mujhibha munyumba jha inyagho?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Mukiloke Lilaghalikilo lya Chapanga, bho, nhwalo gwa nike mabhene mupucha Chapanga kwa kuleka kukamu Lilaghalikilo lyake?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Ngita hela chighalonge Majhandiko gha Chapanga, “Bhando bha ilambo henge bhalilighite liina lya Chapanga kwa nhwalo gwino mangota Akayahude.”
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Kujhingii jando nakubhaha kwambone anda mulijheketile Lilaghalikilo, nambo anda mulitwekwile Lilaghalikilo, milandana na mundo jwangajhingii jando.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Anda mundo jwangabhehe Uyahude jwangajhingii jando anda atehi chilipala Lilaghalikilo, bho, Chapanga namalangilaj he ajhingii jando?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Mundo jwangabhehe Uyahude jhola jwangajhingii jando jha yegha, nambo ikamula Lilaghalikilo nabhahadabula mangota Akayahude nhwalo milikamuu jhe Lilaghalikilo, pamonga nakubhehe na Lilaghalikilo lilijhandikwe.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Nhwalo Akayahude bha chakaka chi bhala bha panja tugha, amu kujhingii jando hilu chi ilebhe ya panja jha muyegha tugha.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Nambo Akayahude bha chakaka ndi bhala bhabhii Akayahude chankate, bhala bhabhijhingii jando jha umwojho gwake. Lihengo lende ndi lihengo lya Uhuke gwa Chapanga, chi kilebhe cha Lilaghalikilo chikijhandikwe. Mundo ngita jwenio nalombwa na Chapanga, na chi bhando.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.