Romanos 2
dne (DNE) vs ARA
1 Makoche anda mwahadabuu bhando bhange, mihoto ng'o kukikengelela hilu mwe mma maghane. Nhwalo kwa pumuhadabuu bhando bhange, kongo mabhene muhenga ngita ghala ghibhihenga bheniya, mukihadabula mabhene.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 Na twenga tumanye kubhehe luhadabulo lwa Chapanga kwa bhando bhala bhubhahenga ilebhe ngita yenio ndi luhadabulo lwa chakaka.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Nambo mwe makoche jhumahadabuu bhando bhala bhubhahenga ilebhe ngita yenio na kongo mwenga muhenga ghagha, bho, pimihambuka namulubhambala luhadabulo lwa Chapanga?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Amu pange muupucha umbone gwake nkolongwa gwa Chapanga na kuhimbilila kwake na kunnolela tugha, bho, mihola jhe umbone gwa Chapanga ghunnongocha kuleka uhakaho na kung'alambukila Chapanga?
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 Nambo mwenga mina mwojho ghukujhundupa na mitaho gwa kuleka ulemo, yenio mukibheke lilundiko lya mang'ahe ngo gha lilaka lya Chapanga lichiko lela lya luhadabulo lwa chakaka pulupalwa kuyekulilwa.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Chapanga nanepa kila jhumo kwa chela chatehile.
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 Bhando bhala bhubhahenga ghaumbone changatotokela na kuupalaha ung'alicho gwa ichima na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta, bhando bheniya Chapanga nabhapela ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Nambo bhala bhange bhibhaking'ahikila bhene na kuhikana ilebhe ya chakaka na kuikengama yanganandela, chakaka Chapanga nabhahadabula kwa lilaka likolongwa.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Malagho na mang'ahe naghankolela mundo jhojhoha jwaitenda ghanganandela. Naghatumbula hote kwa Akayahude na helahela kwa bhando bha ilambo henge.
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Nambo Chapanga nabhapela ung'alicho, ichima na uteeke bhando bhala bhoha bhibhahenga ghambone, nabhatumbula hote Akayahude na helahela bhando bha ilambo henge.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Nhwalo Chapanga intendela telatela mundo jhojhoha.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Bhando bhala bhibhahenga uhakaho changamanya Lilaghalikilo lya Mucha, nabhahobholela changa Lilaghalikilo, na bhando bhala bhibhatenda uhakaho kone bhalimanye Lilaghalikilo lya Mucha, nabhahadabulwa kwa Lilaghalikilo.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 Nhwalo chi bhala bhibhajhoha Lilaghalikilo bhaumbone palonge jha Chapanga, nambo ndi bhala bhibhajheketela Lilaghalikilo ndi bhabhalangilwa bhaumbone palonge jha Chapanga.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Bhando bha ilambo henge bhakwete jhe Lilaghalikilo lya Mucha, nambo pibhahenga telatela ngita chilipala Lilaghalikilo lya Mucha bhakilongochwa na miojho jhabhe, bhene nabhabha na Lilaghalikilo nkate jhabhe kone bhene bhakwetii jhe Lilaghalikilo lya Mucha.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 Nhwalo bhalangii kubhehe ghighapalwa na Lilaghalikilo lya Mucha ghajhandikwe mu miojho jhabhe. Uhotolo gwabhe gwa kumanya ghamaha na ghanganandela ghalangii kilebhe chenje ndi cha uchakaka, nhwalo mawacho ghabhe ghilangii kutakalila amu ghankengalile.
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 Gheniya naghapitila lichiko lela Chapanga pahadabuu mambu gha chile gha bhando kwa ndela jha Yecho Kilichitu, ngita Lilobhe lya Mbone leno lindangacha chililongela.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Bho, mwe? Mabhene mukikema Akayahude muhobholela Lilaghalikilo na kukiloke kubhehe ndi mabhando bha Chapanga,
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 umanye chapala Chapanga na nhotwii kuhaghuu kilebhe chamaha nhwalo Lilaghalikilo libhola,
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 mwenga chakaka mukitenda mwalongocha bhando bhala bhangalola na lumule kwa bhando bhibhabhii mulubhendo,
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 mabhola mandindilima na bhando bhamela bhanabholeka jhe. Nhwalo kuhumi Mulilaghalikilo umanye chakaka mambu gha kumanya na mambu gha uchakaka.
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 Mwe mabhola bhajhino, bho, nhwalo gwa nike mukibhola jhe mabhene? Matangachii bhajhino bhakotoka kujhibha, nhwalo gwa nike mabhene mijhibha?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Mwenga milonge bhando bhakoto kuhenga ngongola, bho, nhwalo gwa nike mabhene mihenga ngongola? Mwichimwa inyagho ya ichapanga, nhwalo ghane mabhene mujhibha munyumba jha inyagho?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 Mukiloke Lilaghalikilo lya Chapanga, bho, nhwalo gwa nike mabhene mupucha Chapanga kwa kuleka kukamu Lilaghalikilo lyake?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Ngita hela chighalonge Majhandiko gha Chapanga, “Bhando bha ilambo henge bhalilighite liina lya Chapanga kwa nhwalo gwino mangota Akayahude.”
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Kujhingii jando nakubhaha kwambone anda mulijheketile Lilaghalikilo, nambo anda mulitwekwile Lilaghalikilo, milandana na mundo jwangajhingii jando.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Anda mundo jwangabhehe Uyahude jwangajhingii jando anda atehi chilipala Lilaghalikilo, bho, Chapanga namalangilaj he ajhingii jando?
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 Mundo jwangabhehe Uyahude jhola jwangajhingii jando jha yegha, nambo ikamula Lilaghalikilo nabhahadabula mangota Akayahude nhwalo milikamuu jhe Lilaghalikilo, pamonga nakubhehe na Lilaghalikilo lilijhandikwe.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Nhwalo Akayahude bha chakaka chi bhala bha panja tugha, amu kujhingii jando hilu chi ilebhe ya panja jha muyegha tugha.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Nambo Akayahude bha chakaka ndi bhala bhabhii Akayahude chankate, bhala bhabhijhingii jando jha umwojho gwake. Lihengo lende ndi lihengo lya Uhuke gwa Chapanga, chi kilebhe cha Lilaghalikilo chikijhandikwe. Mundo ngita jwenio nalombwa na Chapanga, na chi bhando.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.