Romanos 2
dne (DNE) vs NTLH
1 Makoche anda mwahadabuu bhando bhange, mihoto ng'o kukikengelela hilu mwe mma maghane. Nhwalo kwa pumuhadabuu bhando bhange, kongo mabhene muhenga ngita ghala ghibhihenga bheniya, mukihadabula mabhene.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Na twenga tumanye kubhehe luhadabulo lwa Chapanga kwa bhando bhala bhubhahenga ilebhe ngita yenio ndi luhadabulo lwa chakaka.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Nambo mwe makoche jhumahadabuu bhando bhala bhubhahenga ilebhe ngita yenio na kongo mwenga muhenga ghagha, bho, pimihambuka namulubhambala luhadabulo lwa Chapanga?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Amu pange muupucha umbone gwake nkolongwa gwa Chapanga na kuhimbilila kwake na kunnolela tugha, bho, mihola jhe umbone gwa Chapanga ghunnongocha kuleka uhakaho na kung'alambukila Chapanga?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Nambo mwenga mina mwojho ghukujhundupa na mitaho gwa kuleka ulemo, yenio mukibheke lilundiko lya mang'ahe ngo gha lilaka lya Chapanga lichiko lela lya luhadabulo lwa chakaka pulupalwa kuyekulilwa.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Chapanga nanepa kila jhumo kwa chela chatehile.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Bhando bhala bhubhahenga ghaumbone changatotokela na kuupalaha ung'alicho gwa ichima na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta, bhando bheniya Chapanga nabhapela ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Nambo bhala bhange bhibhaking'ahikila bhene na kuhikana ilebhe ya chakaka na kuikengama yanganandela, chakaka Chapanga nabhahadabula kwa lilaka likolongwa.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Malagho na mang'ahe naghankolela mundo jhojhoha jwaitenda ghanganandela. Naghatumbula hote kwa Akayahude na helahela kwa bhando bha ilambo henge.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Nambo Chapanga nabhapela ung'alicho, ichima na uteeke bhando bhala bhoha bhibhahenga ghambone, nabhatumbula hote Akayahude na helahela bhando bha ilambo henge.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Nhwalo Chapanga intendela telatela mundo jhojhoha.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Bhando bhala bhibhahenga uhakaho changamanya Lilaghalikilo lya Mucha, nabhahobholela changa Lilaghalikilo, na bhando bhala bhibhatenda uhakaho kone bhalimanye Lilaghalikilo lya Mucha, nabhahadabulwa kwa Lilaghalikilo.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Nhwalo chi bhala bhibhajhoha Lilaghalikilo bhaumbone palonge jha Chapanga, nambo ndi bhala bhibhajheketela Lilaghalikilo ndi bhabhalangilwa bhaumbone palonge jha Chapanga.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Bhando bha ilambo henge bhakwete jhe Lilaghalikilo lya Mucha, nambo pibhahenga telatela ngita chilipala Lilaghalikilo lya Mucha bhakilongochwa na miojho jhabhe, bhene nabhabha na Lilaghalikilo nkate jhabhe kone bhene bhakwetii jhe Lilaghalikilo lya Mucha.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Nhwalo bhalangii kubhehe ghighapalwa na Lilaghalikilo lya Mucha ghajhandikwe mu miojho jhabhe. Uhotolo gwabhe gwa kumanya ghamaha na ghanganandela ghalangii kilebhe chenje ndi cha uchakaka, nhwalo mawacho ghabhe ghilangii kutakalila amu ghankengalile.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Gheniya naghapitila lichiko lela Chapanga pahadabuu mambu gha chile gha bhando kwa ndela jha Yecho Kilichitu, ngita Lilobhe lya Mbone leno lindangacha chililongela.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Bho, mwe? Mabhene mukikema Akayahude muhobholela Lilaghalikilo na kukiloke kubhehe ndi mabhando bha Chapanga,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 umanye chapala Chapanga na nhotwii kuhaghuu kilebhe chamaha nhwalo Lilaghalikilo libhola,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 mwenga chakaka mukitenda mwalongocha bhando bhala bhangalola na lumule kwa bhando bhibhabhii mulubhendo,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 mabhola mandindilima na bhando bhamela bhanabholeka jhe. Nhwalo kuhumi Mulilaghalikilo umanye chakaka mambu gha kumanya na mambu gha uchakaka.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Mwe mabhola bhajhino, bho, nhwalo gwa nike mukibhola jhe mabhene? Matangachii bhajhino bhakotoka kujhibha, nhwalo gwa nike mabhene mijhibha?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Mwenga milonge bhando bhakoto kuhenga ngongola, bho, nhwalo gwa nike mabhene mihenga ngongola? Mwichimwa inyagho ya ichapanga, nhwalo ghane mabhene mujhibha munyumba jha inyagho?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Mukiloke Lilaghalikilo lya Chapanga, bho, nhwalo gwa nike mabhene mupucha Chapanga kwa kuleka kukamu Lilaghalikilo lyake?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Ngita hela chighalonge Majhandiko gha Chapanga, “Bhando bha ilambo henge bhalilighite liina lya Chapanga kwa nhwalo gwino mangota Akayahude.”
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Kujhingii jando nakubhaha kwambone anda mulijheketile Lilaghalikilo, nambo anda mulitwekwile Lilaghalikilo, milandana na mundo jwangajhingii jando.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Anda mundo jwangabhehe Uyahude jwangajhingii jando anda atehi chilipala Lilaghalikilo, bho, Chapanga namalangilaj he ajhingii jando?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Mundo jwangabhehe Uyahude jhola jwangajhingii jando jha yegha, nambo ikamula Lilaghalikilo nabhahadabula mangota Akayahude nhwalo milikamuu jhe Lilaghalikilo, pamonga nakubhehe na Lilaghalikilo lilijhandikwe.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Nhwalo Akayahude bha chakaka chi bhala bha panja tugha, amu kujhingii jando hilu chi ilebhe ya panja jha muyegha tugha.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Nambo Akayahude bha chakaka ndi bhala bhabhii Akayahude chankate, bhala bhabhijhingii jando jha umwojho gwake. Lihengo lende ndi lihengo lya Uhuke gwa Chapanga, chi kilebhe cha Lilaghalikilo chikijhandikwe. Mundo ngita jwenio nalombwa na Chapanga, na chi bhando.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.