Romanos 14
dne (DNE) vs VC
1 Mupokele jhola jwabhii na kihobholelo chandina, nkotoka kutaungana na uhotolo ghake.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Mundo jhumo kihobholelo chake ipala kulye kila chakibhona, nambo mundo jhonge kihobholelo chake chandina alye mandebhele tu.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Mundo jhola jwalye kilebhe chochoha akotoka kumpucha jhola jwangalyegha kila kilebhe. Helahela jhola jwahola ilebhe ya kulyegha akotoka kuhadabula jhola jwalyegha kila kilebhe, nhwalo Chapanga annyeketile.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Bho, mwe maghane jhumhadabuu ntumiche jwa mundo jhonge? Anda ajhemite amu agwile lyenio lihengo lya munahota gwake, najhema nganganga, nhwalo Bhambo nahotola kunyemeka.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Mundo jhonge ihola lichiko lya kiteno litopii hake kuliku lichiko lenge, nambo bhange bhihola machiko ghoha ghabhii lengalenga. Kila mundo akola uchakaka na chela chakiwachila.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Jhola jwalola lichiko lya kiteno litopile, atenda yenio kwa kunnomba Chapanga. Jhola jwalye kilebhe chochoha, na jwenio itenda yenio kwa kunnomba Bhambo, nhwalo bhichenguu Chapanga kwa chakulya chabhapekii. Jhola jwahola pakate jha kulyegha, jwenio helahela itenda yenio kwa kunnomba Bhambo, na jwenio helahela ichenguu Chapanga.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Nhwalo abhii jhe hilu mundo pakate jhito jwahoto kulama kwa nhwalo gwake jwenio. Amu jwawegha kwa nhwalo gwake jwenio.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Kwa nhwalo tubhehe ghome, tutama kwa nhwalo jha Bhambo, na anda tuwegha, tuwegha kwa nhwalo gwa Bhambo. Yene anda tulama amu tuwile, twenga tu bhando bha Bhambo.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Nhwalo Kilichitu akawile na kuyoka abhehe Bhambo jwa bhibhabhii ghome na bhibhawile.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ngohe nhwalo ghane muhadabuu nnyino? Na mwe nhwalo ghane mupuucha nnyino? Nambo twenga twabhoha natujhema palonge jha kigoda cha Chapanga cha luhadabulo.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Nhwalo Majhandiko gha Chapanga ghilonge.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Yene kila mundo pakate jhito nakikengelela jwenio palonge jha Chapanga.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Yene, tuleke kuhadabulana twabhete kwa twabhete. Nambo mukilolekeye mundo jhojhoha akoto kubhehe kingobhahe chochoha chikihoto kuntenda nnongo mundo agweghe mu uhakaho.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Nenga jhunombine na Bhambo Yecho, nimanya chakaka kibhii jhe kilebhe chikibhalangilwa kukanwa kujheketelwa kwa nhwalo gwa lihembukilo lyake. Nambo anda mundo kulonge kilebhe cha kiteno ndi kihakanaho bhahe, chenie ndi kihakanaho kwa jwenio.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Anda mutei nnongo gwino abhehe ngolongondi, anda mutei abhehe na kinyela kwa chakulya chimulye, bhahe, mwe nkwetii jhe upalo. Chakulya chimulyegha kikoto kunhobheya nnongo gwino, Kilichitu akahwii kwa nhwalo gwake!
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Bhahe, nkotoka kujheketela kilebhe chambone chimukibhona kwino kipuuchwe.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Nhwalo Unahota gwa Chapanga chi kilebhe cha kulyegha na kunywegha, nambo kubhalangilwa ghaumbone palonge jha Chapanga uteeke na kuhanganila ghighaletwa na Uhuke gwa Chapanga.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Mundo jhojhoha jwahengela Kilichitu naha, anhalalicha Chapanga, na jwenio najheketelwa palonge jha bhando.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Bhahe, mbaha tujhendelele kwa kuhenga ghambone ghighaleta uteeke na ghighatutangatila kuchengana mu kihobholelo.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Nkotoka kuhangabhana lihengo lya Chapanga kwa nhwalo jha kutaungana yakulyegha. Yakulye yoha ndi yamaha, nambo yamaha jhe mundo jhojhoha kuntenda kingobhahe nnongo mundo ajhingii mu uhakaho.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Mbaha kuleka kulye nyama, amu kunywegha divaye, na kukihibhilikiya kuhenga kilebhe chochoha chikihoto kuntenda nnongo gwino agwelele mu uhakaho.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Bhahe, nchokolekeye chimukihobholela pakate jhino na Chapanga gwino. Mbaha mundo jhola jwangakihadabula kwa nhwalo gwake jwenio kwa chela chiwachila tela.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Nambo mundo jhola jwabhehe na kiholo kwa chakulya, anda alile Chapanga nahadabula, nhwalo alii ndeka ngita chikipala kihobholelo chake. Na kilebhe chochoha chakihenga mundo anda ahenga jhe kwa kihobholelo chake, gwenio ndi uhakaho.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.