Mateus 4
dne (DNE) vs BKJ
1 Peniya uhuke gwa Chapanga ujhakunnongocha Yecho ade kunjenga ajhighanikilwe na Limbembela.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ajhakuleka kulyegha pajhomolila machiko makome ncheche muhe na kilo, peniya ajhakubhona njala.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Bhahe, Limbembela lijhakuhika na kunnobholela, “Anda chakaka mwe ma mwana gwa Chapanga, longela maghanga agha ghabhehe mabumunda.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Yecho ngajhangwila, “Ijhandikwe mu Majhandiko gha Chapanga, ‘Mundo nalama ndeka kwa mabumunda tugha, kwa lilobhe lililongelwa na Chapanga.’ ”
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Peniya Limbembela ajhakuntola Yecho ade ku Yeluchalemo, ku muche gwa nyahinyahi gwa Chapanga, ajhakummeka ku lulegheleghe lwa Nyumba jha Chapanga,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 ajhakunnobholela, “Anda mwenga mwana gwa Chapanga, kiponeya pahe, mana ijhandikwe mu Majhandiko gha Chapanga,
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Yecho ajhakunnobholela, “Ijhandikwe mu Majhandiko gha Chapanga, ‘Nkotoka kunyigha Bhambo, Chapanga gwino.’ ”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ndi Limbembela lijhakuntola ade kululegheleghe lwa kitombe kitandamaho, ajhakunnangiya unahota gwoha gwa pannema na ukolo gwake.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Ajhakunnobholela, “Nanipela henge yoha anda undamile makilikite na kunnyinamila.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Peniya, Yecho ajhakunnobholela, “Bhokela oko Limbembela ijhandikwe mu Majhandiko gha Chapanga. Namunyinamila Bhambo Chapanga gwino na kunhengela jwenio kanjika chake.”
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Bhahe, Limbembela lijhakunneka Yecho, na akatumiche bha kunane kwa Chapanga bhajhakuhika, kunhengela.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Yecho pajhohina ngita Yohane atabhitwe mukipungo ajhakujhenda ku Galilaya.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Ajhakubhoka ku Nachalete, kujhenda ku Kapelenaumo, muche ghubhii mupele jha mbwane jha ku Genechalete, mupakane mwa kilambo cha Zabulone na Nafutale, ajhakutama kwenio.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Lende litendika lilobhe lela lilongilwa na Isaya, jwakibha nnondole jwa Chapanga litimile,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “Ku kilambo chuku Zabulone na ku kilambo chuku Nafutale,
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Bhando bhubhatamita palubhendo
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Kuhumii machiko gheniya Yecho akatumbwii kubhola atangicha, “Muuleke uhakaho gwino nhwalo unahota gwa kunane uheghalile!”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Yecho pakibha atyangita mupele jha lilabha lya ku Galilaya, ajhakwabhona akalongo bhabhele bhapyeya homba, Simone jwakemwa Petile na Anduleya nnongo gwake bhakibha bhapyeya homba kwa lwaho mulilabha nhwalo bhakibha bhapyeya!
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Bhahe, ajhakwalobholela, “Ungengame, na nenga nanimmola kwapyeya bhando kwa Bhambo ngita hele chimupyeya homba.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Papalapala bhajhakuleka lwaho lwabhe na kunkengama.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Ajhakujhenda palonge pandina, ajhakwabhona akalongo bhange bhabhele. Yakobu na Yohane, yana ya Zebedayo. Bheniya bhakibha nkate jha mungalabha pamonga na tate gwabhe Zebedayo, bhakibha bhitengenecha lwaho lwabhe, bhahe, Yecho ajhakwakema.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 Na bhene bhajhakuileka ngalabha pamonga na tate gwabhe, bhajhakunkengama.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Yecho akibha ijhenda kila chehemo jha ku Galilaya, ajhakubhola munyumba jha kukonganikii Akayahude na kutangacha Malobhe gha Mbone gha Unahota gwa Chapanga. Ajhakulamicha ulwalo ghoghoha ghubhakibha nabho bhando.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Bhando bhubhatamita kilambo choha chuku Siliya pibhajhoha gheniya. Bhibhalwalwa bhoha na bhando bhubhabhii na ulwalo na bhando bhibhalaghita. Bhibhachikilwe na michuka, bhubhabhii na kihinduhindu na bhando bhubhalemile bhakapelikwe kwa jwenie, na bhoha bhajhakulama.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Bhando bhamahele bhajhakunkengama, kuhumii ku Galilaya, na Dekapoli mana jhake miche kome, na ku Yeluchalemo, na ku Yudeya na kwiye jha lukemba lwa ku Yolodane.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.