Mateus 19
dne (DNE) vs BKJ
1 Yecho pajhomolila kulonge malobhe gheniya, ajhakubhoka ku Galilaya nu kujhenda ku Yudeya, kwiye jha lukemba lwa ku Yolodane.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Lilongo lya bhando lijhakunkengama na jwenio Yecho ajhakulamicha malwalo ghabhe.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Bhahe, Mapwalichayo bhange bhajhakunyendelela Yecho na kunkonya kwa kunnyambila, “Nhwalo gwa nike Lilaghalikilo lito linnyeketela munalome kunneka nhwana mundo kwa nhwalo ghoghoha ghola?”
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Yecho ajhakujhanguu, “Bho, mukachomite ndeka Majhandiko gha Chapanga, kuhumii makacho Chapanga akapangine mundo munalome na mwikeghe?
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Peniya Chapanga alongela, ‘Kwa nhwalo ghongo munalome nanneka tate mundo na majhe mundo, nalombana na nhwana mundo, na bhoha bhabhele nabhabha yegha jhimo.’
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 Bhahe, bheniya bhabhele jhe, nambo nabhabha yegha jhimo. Chalombaniche Chapanga, abhii jhe mundo jwakulekanicha.”
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Mapwalichayo bhajhakunkonya Yecho, “Bho, nhwalo gwa nike Mucha akatulaghalikiye tujhandika baluwa jha kulekana na kuneka mwikeghe?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Yecho ajhakwajhanguu, “Mucha akanyeketile mangota kulekana na akahana bhino nhwalo gwa miojho jhino kujhundupa. Nambo kuhumii kupanganwa kwa nnema ghakibha jhe ngita ghanga.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Nambo nenga ninobholela, kila mundo jwalekana na nhwana mundo na kutolela, nambo anda chi kwa ulemo gwa ngongola tugha, na kuntolela mwikegha jhonge, jwenio atenda ngongola.”
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Bhabholwa bhake bhajhakunnobholela, “Anda mambu ghabhii naha kwa munalome na mwikeghe peniya ndi mbaha kutama nhwolo.”
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 Yecho ajhakujhanguu, “Chi bhoha bhahotola kuhimbilila libholo lende, nambo bhala tugha bhubhahaghulilwe na Chapanga.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Nhwalo ghabhii mambu ghamahele ghahoto kunhibhilikiya nkoto kutolela, bhange bhabhelwike yenio, na bhange bhatendwitwe yenio na bhando bhange na bhange bhakapai bhene kubhehe yenio kwa nhwalo gwa Unahota gwa kunane kwa Chapanga. Jwahotola kulighegha libhole lende, na aligheghe!”
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Peniya bhando bhange bhajhakuileta yana ichokombe kwa Yecho abhabhekele mabhoko na kwakuchulila. Nambo bhabholwa bhake bhajhakwapwatalila bhando bheniya.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Nambo Yecho ajhakwalobholela, “Muileke yana yandina ihike kwa nenga, mangaibhilikiya nhwalo Unahota gwa kunane kwa Chapanga gwa bhando bhubhabhii ngita yana henge.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 Bhahe, pajhomolila kwakuchulila, Yecho ajhakubhoka peniya.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Mundo jhumo ajhakunyendelela Yecho na kunkonya, “Mmola, bho, ndende nike chambone mme na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta?”
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Yecho ajhakunkonya, “Nhwalo gwa nike ungonyekeya kilebhe chambone? Abhii jhumo jwaumbone ndi Chapanga. Anda mipala kujhingii mu ughome, nkamule lilaghalikilo lya Chapanga.”
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Mundo jhola pakonyita, “Lilaghalikilo ghane kabhele?”
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 mwatembekehe tate gwino na majhe gwino na mupale nnyino ngita chimukipala mabhene.”
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Kangombo jhola ajhakunobholela, “Gheniya ghoha nighakamwile pumila mwana, bho, kilebhe ghane chenge chimbongokiwe?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Yecho ajhakunnobholela, “Anda mwipala kubhehe ma mundo bhambone chakaka, nnyende mukachuluche ilebhe hino yoha, na makabhaghulile akahocho, na mwenga namaha na kihukilo kunane kwa Chapanga. Peniya ungengama.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Nambo kangombo jhola pajhohina malobhe gheniya, ajhakukijhendela kongo abhii ngolongonde. Nhwalo akibha na ilebhe mbwe hake.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Bhahe, Yecho ajhakwalobholela bhabholwa bhake, “Ninobholela chakaka, ijhundwipe kwa mundo jwabhii na ilebhe mbwee kujhingila mu Nahota gwa Chapanga.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Kabhele ninobholela, ijhojwike kwa kinyama chikikemwa ngamiya kuholota pa lihoto lwa luchungulo lwa mpacha, kuliku jwabhii na ilebhe twe kujhingii mu Unahota nkolongwa gwa Chapanga.”
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Bhabholwa bha Yecho pubhajhohina malobhe gheniya, bhajhakubhehe hechu, bhajhakunkonya Yecho, “Bho, ghane ngohe nahotola kughombokoka?”
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Yecho ajhakwapikiya miho, ajhakulonge, “Ilebhe henge kwa mundo ahoto jhe kuhenga, nambo kwa Chapanga ghoha ghiwechekana.”
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Peniya Petile ajhakunkonya Yecho, “Dolekeya! Na twenga bho? Ghoha tughalekite tunkengime mwenga, bho, natujhambulila nike kwino?”
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Yecho ajhakwajhanguu, “Ninnobholela chakaka, Mwana gwa Mundo papala kutama pa kigoda chake cha ung'alicho cha ulongoche mu nnema nhyono. Mangota bhungengime nantamangana mwigoda kome na ibhele, mughahadabula makabila kome na mabhele gha Ichilahele.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Kila mundo jwahilekite nyumba jhake amu tate mundo amu majhe mundo amu nnongo mundo amu nnombo mundo amu yana mundo amu chaghila chake kwa nhwalo gwa nenga, napokela makome kome ngoheno na kupelwa ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Nambo bhubhalongolile nabhabha bhakujhomolela ngoheno, na bhakujhomolela nabhabhaha bhakutumbula ngoheno.
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.