Marcos 16
dne (DNE) vs VC
1 Lichiko lya Kupomolela pilijhomokila, Maliya mundo jwa ku kilambo chaku Magidala na Maliya majhe mundo Yakobu na Chalome bhajhakuhemela mahuta ghughanungila petelele na kujhenda kupaka yegha ya Yecho.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Lukala, jumapile, pulipitita lyobha, bhajhakujhenda ku mambe.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Undela bhatehila kukonyana bhene kwa bhene, “Ndi ghane jwabhilimbiye lighanga kubhoka pa nnyango jha mambe?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Pibhalolikiya, bhajhakulibhona lighanga lela likolongwa libhilimbiwe kubhoka panyango gwa mambe.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Pibhajhingila nkate mu mambe, bhajhakumona kangombo jhumo jwawalite ngobho nhuo ya mbuu, atamite lubhoko lwalelo, na bhene bhajhakuhechuka hake.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Kangombo jhola ajhakwalobholela, “Nkotoka kuhechuka. Mipalaha Yecho jwa ku Nachalete jwakabhambitwe panane. Ayokite! Abhii jhe pambano. Nnolekehe pakagholwike.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Nnyende makalobholele bhabholwa bhake pamonga na Petile, alongolile kujhenda ku Galilaya, kwenio ndi nabhamona, ngita chabhalobholila.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Peniya, bhajhakupita umambe jha Yecho na kubhutuka mbelo, kongo bwaghaliya na kikangacho chakamwile. Na bhene bhakalongii ndeka kwa mundo jhojhoha lilobhe lela nhwalo bhajhogwipa hake.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Yecho pahyokita putiputi lichiko lya jumapile, mundo jwatumbwila kumpitila akibha Maliya jwa kilambo cha Magidala, jhola jwakampihite michuka chaba.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Maliya jwa ku kilambo chaku Magidala ajhakujhenda, kwalobholela bhabholwa bhake bhubhakibha bhubhalongohina pamonga na Yecho, na bhene bhakibha bhalelita malelo.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Pubhajhohina Yecho abhi nghome na Maliya jwa Magidala akongine nako, bhene bhakajheketile ndeka.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Yecho ajhakwapetela pakate ja bhabholwa bhake bhabhele bhubhakibha bhajhahwila kuchenda. Na bhene bhakamanyitejhe.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Na bhene bhajhakubhujha, kwalobholela bhabholwa bhajhabhe. Na bhene helahela bhakajheketii ndeka.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Pajhomolila, Yecho ajhakwapitii bhabholwa bhake kome na jhumo bhibhakibha bhatehila kulyegha. Ajhakwapwatalila nhwalo ghane gwangajheketela kwabhe na kujhundupa kwabhe, bhajhabhe bhibhakonginika nako kuhumii mu kuyoka.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ajhakwalobholela, “Nnyendengane mu ilambo yoha, mukalitangache Lilobhe lya Chapanga kwa bhando bhoha.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Mundo jhojhoha jwapala kujheketela na kubatichwa, Chapanga nakombola. Na mundo jhojhoha jwangajheketela kubatichwa natenda kulagha.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Na ikangacho henge nahilongohana na bhoha bhibhanyeketile. Kwa liina lyango nabhabhoha michuka, nabhalongela kwa lugha nhyono.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Na bhakamula lijhoka kwa mabhoko na kunywegha kilebhe chochoha chikibhii na uchongo, na chabhahwe ndeka. Nabhabheka mabhoko panane jha muto kwa bhibhalwalwa, na Chapanga nabhalamicha.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Peniya Bhambo Yecho pajhomolila kulonge nabho, ajhakutolwa kujhenda kunane kwa Chapanga. Na kutama pamonga na Chapanga mihotolo gwake.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Peniya bhabholwa bhajhakujhenda kila kimbokotole kutangacha Lilobhe lya Mbone. Bhambo ajhakuhenga lihengo pamonga na bhene, ajhakuhenga ikangacho twe, ili kulangiya lilobhe lyake la jwenio ndi lya chakaka.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.