Marcos 16

dne (DNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lichiko lya Kupomolela pilijhomokila, Maliya mundo jwa ku kilambo chaku Magidala na Maliya majhe mundo Yakobu na Chalome bhajhakuhemela mahuta ghughanungila petelele na kujhenda kupaka yegha ya Yecho.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Lukala, jumapile, pulipitita lyobha, bhajhakujhenda ku mambe.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Undela bhatehila kukonyana bhene kwa bhene, “Ndi ghane jwabhilimbiye lighanga kubhoka pa nnyango jha mambe?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Pibhalolikiya, bhajhakulibhona lighanga lela likolongwa libhilimbiwe kubhoka panyango gwa mambe.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Pibhajhingila nkate mu mambe, bhajhakumona kangombo jhumo jwawalite ngobho nhuo ya mbuu, atamite lubhoko lwalelo, na bhene bhajhakuhechuka hake.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Kangombo jhola ajhakwalobholela, “Nkotoka kuhechuka. Mipalaha Yecho jwa ku Nachalete jwakabhambitwe panane. Ayokite! Abhii jhe pambano. Nnolekehe pakagholwike.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Nnyende makalobholele bhabholwa bhake pamonga na Petile, alongolile kujhenda ku Galilaya, kwenio ndi nabhamona, ngita chabhalobholila.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Peniya, bhajhakupita umambe jha Yecho na kubhutuka mbelo, kongo bwaghaliya na kikangacho chakamwile. Na bhene bhakalongii ndeka kwa mundo jhojhoha lilobhe lela nhwalo bhajhogwipa hake.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Yecho pahyokita putiputi lichiko lya jumapile, mundo jwatumbwila kumpitila akibha Maliya jwa kilambo cha Magidala, jhola jwakampihite michuka chaba.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Maliya jwa ku kilambo chaku Magidala ajhakujhenda, kwalobholela bhabholwa bhake bhubhakibha bhubhalongohina pamonga na Yecho, na bhene bhakibha bhalelita malelo.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Pubhajhohina Yecho abhi nghome na Maliya jwa Magidala akongine nako, bhene bhakajheketile ndeka.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Yecho ajhakwapetela pakate ja bhabholwa bhake bhabhele bhubhakibha bhajhahwila kuchenda. Na bhene bhakamanyitejhe.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Na bhene bhajhakubhujha, kwalobholela bhabholwa bhajhabhe. Na bhene helahela bhakajheketii ndeka.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Pajhomolila, Yecho ajhakwapitii bhabholwa bhake kome na jhumo bhibhakibha bhatehila kulyegha. Ajhakwapwatalila nhwalo ghane gwangajheketela kwabhe na kujhundupa kwabhe, bhajhabhe bhibhakonginika nako kuhumii mu kuyoka.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Ajhakwalobholela, “Nnyendengane mu ilambo yoha, mukalitangache Lilobhe lya Chapanga kwa bhando bhoha.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Mundo jhojhoha jwapala kujheketela na kubatichwa, Chapanga nakombola. Na mundo jhojhoha jwangajheketela kubatichwa natenda kulagha.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Na ikangacho henge nahilongohana na bhoha bhibhanyeketile. Kwa liina lyango nabhabhoha michuka, nabhalongela kwa lugha nhyono.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Na bhakamula lijhoka kwa mabhoko na kunywegha kilebhe chochoha chikibhii na uchongo, na chabhahwe ndeka. Nabhabheka mabhoko panane jha muto kwa bhibhalwalwa, na Chapanga nabhalamicha.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Peniya Bhambo Yecho pajhomolila kulonge nabho, ajhakutolwa kujhenda kunane kwa Chapanga. Na kutama pamonga na Chapanga mihotolo gwake.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Peniya bhabholwa bhajhakujhenda kila kimbokotole kutangacha Lilobhe lya Mbone. Bhambo ajhakuhenga lihengo pamonga na bhene, ajhakuhenga ikangacho twe, ili kulangiya lilobhe lyake la jwenio ndi lya chakaka.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.