Marcos 13
dne (DNE) vs NTLH
1 Yecho pakibha apitita mu Nyumba jha Chapanga, jhumo jwa bhabholwa bhake ajhakunnobholela, “Mmola, dolekeya maghanga na majhumba ghanga chighabhii ghambone gha kukangacha!”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Yecho ajhakwalobholela, “Bho, mughahwene majhumba ghanga chighabhii makolongwa? Libhii jhe hilu lighanga limo lilipala kuhighalika panane jha lighanga lenge, kila kilebhe nakibhaha heghuheghu.”
2 Jesus respondeu:
3 Yecho pakibha atamite panane pa kitombe chuku Micheitune alolekiya Nyumba jha Chapanga, Petile na Yakobu na Yohane na Anduleya bhajhakunkonya pakiyepela,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Chonde, mutulobholele ilebhe henge naihengeka ligha? Bho, na nginyililo ghane jhipala kulangiya kuhika kwino na upehekelo gwa machiko?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Yecho ajhakutumbuu kwalobholela, “Mukilolekehe mundo akoto kuhika na kunkopokeya.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Bhamahena nabhahika kwa liina lyango, jhumo nalongela, jwenio ndi nenga! Na bhene nabhankopokeya bhando bhamahele.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Pumipala kujhoha mbwepo ya ngondo na bhando bhalonge malobhe gha ngondo, nkotoka kujhoghopa. Ilebhe yenio naipitila tugha, Nambo kujhomokela kwake kwamela.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Kilambo chimo na akakomana na kilambo chenge, unahota nkolongwa ghumo naukomana na unahota ghonge, kila chehemo napabha nnindimilo gwa nnema nailongohana na njala. Ilebhe henge ngita lipyanda lya kutumbuu kupapa.”
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Mangota mwe mukilangiye mana bhando nabhatenda kuntakalila pa bwalo, na kunchwapula yato mu Nyumba jha kukonganikii Akayahude. Nabhampeleka palonge jha akanahota malongelele, ndi kwa nhwalo gwa nenga.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Nambo Malobhe gha Mbone naghatangachwa kwa ilambo yoha.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Na bhene pibhapala kunkamu na kuntakalila, nkoto kubhehe na kindondwa chimpala kulonge. Muda pupala kuhika nnongele chochoha chimpala kupelwa, mangota mwe ndeka jhumpala kulonge, nambo Uhuke gwa Chapanga.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 Nnongo nanyambila nnongo mundo akomwe na tate nanyambila mwana mundo, na yana yenio hele nabhakachulana akatate bhabhe na kwakoma.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Bhando bhoha nabhanchimwa mangota nhwalo gwa liina lyango, nambo jwapala kuhimbilila ade kujhomolela jwenio naghombokoka mulung'ahe lwa machiko ghoha ghangapeta.”
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Pumpala kubhona lijhambu lihakanaho lilihangabhana lijhemite pangapala kujhema.” Jwachoma na amanye. Peniya bhubhabhii pa Yudeya bhabhutikila ku kitombe.
14 E Jesus continuou:
15 Nambo mundo jhojhoha jwabhii pa kipaghalo akotoka kuhuluka kujhingii nkate na kutola ilebhe yake!
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Helahela jwabhii kunghonda akotoka kubhujha kajhake na kutola magwanda ghake.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Nakole kiya hake kwa akakeghe bhubhabhii na ndumbo na bhibhajhongecha nabhabhaha mumalagho kwa machiko gheniya!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Mbaha tunyope ilebhe yenio ikoto kupitii machiko gha malile.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Nhwalo machiko gheniya napabhaha na lung'ahe kuhumii Chapanga mukupanganwa nnema lunawahijhe kupitila na hilu naipitijhe kabhele.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Peniya Bhambo nakupongocha jhe machiko gheniya abhii jhe mundo jwapala kughombokoka. Peniya nhwalo gwa bhando bhake, apongwiche machiko gheniya.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 “Bhahe, mundo anda anongalile, ‘Dolekeya, Kilichitu abhii pamba,’ amu ‘Abhii kola,’ nkotoka kunyokanikiya.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Nhwalo nabhapitila bhakilichitu bhuwange na milondole bhauwange. Nabhalangiya nginyililo ngolonga na ikangacho ya kuhotu kwakopokeya bhando bhake Chapanga anda nabhahotola.
22 Porque aparecerão falsos
23 Mangota mwe mukilolekeye. Nenga ninnobholile ghoha kabula jha kupitila.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Machiko gheniya, pulupala kupeta lung'ahe lono, lyobha nalibhaha nkate mulubhendo na mwehe naupihajhe lilangamule.
24 Jesus disse:
25 Na ndondwa naigwaha kuhumii kunane kwa Chapanga, na ilebhe yoha na likakala lya kunane kwa Chapanga nainyukanyuka.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 Peniya naumona nenga, Mwana gwa Mundo, nikahika na mahunde na kwa makakala twe gha ukolo.
26 Então o
27 Peniya nabhatuma akatumiche bhake bhajhende mu pande yoha ncheche ya nnema bhakabhatole bhando bhake bhubhahaghulilwe na Chapanga kuhumii mujhomokelo ghongo ade upeekeho gwa nnema.”
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Mukibhole nnandanikiho ghongo kuhumii nkongo gwa nkojho, mandabhe gha nkongo ghabhii mabhehe utumbuu kupiya mahamba, umanye kubhehe machiko gha kuhuna ghabhandikile.
28 Jesus disse ainda:
29 Helahela kwa mangota pimpala kughabhona ghahengeka gheniya ghoha, umanya Mwana gwa Mundo abhandikii kuhika.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Ninnobholela chakaka, kibheluko chenje nakipete jhe kabula jha kuhengeka ghanga.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Kunane kwa Chapanga na ilambo yoha nahipeta, nambo Malobhe ghango naghapitila ngita chinilonge.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “Nambo abhii jhe mundo jwamanya lichiko amu lichaa lyenio nalihika ligha, hilu akatumiche bha kunane kwa Chapanga. Hilu Mwana, nga Tate ndi jwamanya.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Mukilolekehe na kukilenganikiya nhwalo mulimanyitejhe lichiko hilu lichaa lya kuhika.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Naibhaha anda mundo jwabhokite pakajha jhake kutumbu mwanja na kwalekela ukindendeke akatumiche bhubhahighalike kajha, kila jhumo na lihengo lyake na kunobholela nnonda jwa pakajha akotoka kugholoka.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 Chonde nkeluwe bhahe, mukilenganikiye, nhwalo umanyitejhe nkolo nyumba nabhujha ligha. Pange kimihe amu uhiko amu putiputi amu lukela.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Chonde mukilolekeye na mukakilenganikiye, anda ahikite kwa kupwitikalila, kongo ankoli ngholwike.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Malobhe ghuninnobholela mangota, chonde ninnobholela mabhoha. Mukilolekehe na mukilenganikiye!”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.