Lucas 18
dne (DNE) vs VC
1 Bhahe, Yecho ajhakwachimulila bhabholwa bhake nnandanikiho gwa kwabhola bhajhope machiko ghoha changaleka.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Ngalongila, “Pamuche ghumo pakibha na nnyomola mihalo, jwenio anyogwipa ndeka Chapanga hilu kwapala bhando.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Helahela pakibha na nawela jhumo pamuche gwenio, jwanyendelila nnyomola mihalo jwenio kila lichiko, ‘Antangatile kuntengekela na likoko lyake!’
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Kwa machiko ghamahele nnyomola mihalo jhola akapala ndeka kuntangatila nawela jwenio. Nambo kujhomolela kwake ajhakuwachila kumwojho gwake, ‘Pamonga na nenga ninyoghopa ndeka Chapanga amu kwapala bhando,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 nambo nhwalo gwa nawela jhonjo ing'aha nenga nanitangatila apata chikibhii chake, anda naha ndeka najhendelela kuhikahika, na kundotoha nenga!’ ”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Bhahe, Bhambo ajhakujhendelela kulonge, “Nnyokanikiye chalongile nnyomola mihalo jwanganandela.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Bho, Chapanga nabhakengela ndeka bhando bhake bhabhahagwile, bhubhanelila muhe na kilo? Bho, natenda kiyoto kwatangatila?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Ninnobholela chakaka, nabhakengela kajhombe. Pamonga na gheniya ghoha, Mwana gwa Mundo papala kuhika, bho, nabhakolela bhando bhabhii na kihobholelo pannema?”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Peniya Yecho ajhakwalobholela nnandanikiho kwa bhando bhala bhibhakibhona umbone na kwapucha bhange.
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 “Bhahe, bhando bhabhele bhajhopita pa Nyumba jha Chapanga ku Yeluchalemo. Jhumo akibha Mpwalichayo, na jhonge ntola kode.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Mpwalichayo jhola ngajhemita, kunyopa Chapanga chakumwojho mwojho, alongila, ‘Ninchenguu Chapanga, nhwalo nenga mmi ndeka ngita bhando bhange, bhibhatola ilebhe ya bhando kwa makakala amu bhatenda ghanganandela amu ngongola na ngita jhonjo ntola kode.’
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Nenga nipunga machiko mabhele kwa lijuma limo, nipiya chaka kwa Chapanga ilebhe yango yoha inipata.”
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 “Nambo ntola kode jhola na jwenio ajhakujhema chukutale changajhinula miho ghake kunane kwa Chapanga, nambo akitobhita tobhita panganga kongo abhii ngolongonde, alongila, ‘Mwe ma Chapanga, ungolele kiya nenga mii na uhakaho!’ ”
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Yecho ajhakwalobholela, “Hojho ntola kode pabhujhita kajhake kone alekekiwe uhakaho na Chapanga. Nambo jhonge jhola akalekekiwe jhe. Nhwalo jhola jwakitenda kubhehe jwandina nabhaha nkolongwa na jhola jwakitenda nkolongwa nabhaha jwandina.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Bhando bhange bhajhakunnete Yecho yana ichokombe abhabhekele mabhoko na kuhikuchulila. Bhabholwa bhake pubhalolita naha, bhajhakwipwatalila.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Nambo Yecho ajhakwakema yana bhanhuheghelele, “Muileke yana yandina ihike kwa nenga, mangaibhilikiya. Nhwalo Unahota nkolongwa gwa Chapanga ndi kwa bhando bhibhabhii ngita bheniya.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Ninnobholela chakaka! Mundo jhojhoha jwangaupokela Unahota nkolongwa gwa Chapanga ngita mwana nchokombe, jwenio nanyingii ng'o mu Unahota nkolongwa gwa kunane kwa Chapanga.”
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Nkolo jhumo jwa Akayahude ajhakunkonya Yecho, “Mmola maumbone, ndende nike mme na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Yecho ajhakunkonya, “Nhwalo gwa nike ungema nenga naumbone? Abhii jhe jwaumbone nga Chapanga kanjika.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Mulimanyite maha lilaghalikilo, ‘Nkotoka kutenda ngongola amu nkotoka kukoma, nkotoka kulonge uwange amu nkotoka kujhibha na mwatembekeya tate na majhe gwino.’ ”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Na jwenio pajhangwila, “gheniya ghoha nighakamwii punikibha nakangombo.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Yecho pajhohina gheniya ajhakunnobholela, “Kihighalike chimo nhwengite jhe mwenga. Mukachuluche ilebhe hino inkwete, mbijha yenio makabhaghulile akahocho, na mwenga nama na ilebhe mbwe kunane kwa Chapanga. Peniya ndi uhika ungengame.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Nambo mundo jhola pajhohina gheniya, ajhakubhehe ngolongonde hake nhwalo akibha na ilebhe mbwe.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yecho pamonita jwenio abhii ngolongonde, ajhakunnobholela, “Dolekeya chinonwipe kwa mundo jwabhii na ilebhe twe kujhingii mu Unahota nkolongwa gwa Chapanga!
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Nhwalo ijhojwike kwa kinyama chikikemwa ngamiya kuholota pa lihoto lwa luchungulo lwa mpacha, kuliku jwabhii na ilebhe twe kujhingii mu Unahota nkolongwa gwa Chapanga.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Bhando bhala pubhajhohina gheniya, bhajhakulonge, “Bho, ghane ngohe nahotola kughombokoka?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Yecho pajhangwila, “Kilebhe chikibhii chepa kwa mundo, kwa Chapanga kijhojhoho.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Peniya Petile ajhakulonge, “Dolekeya! Na twenga tulekite ilebhe yoha na tunkengime mwenga!”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Yecho ajhakwalobholela, “Ninobholela chakaka, mundo jhojhoha jwahilekite nyumba jhake amu nhwana mundo amu nnongo mundo amu tate na majhe mundo na yana yake kwa nhwalo gwa Unahota nkolongwa gwa Chapanga,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 napokela twe kwa machiko ghanga, na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta ghuhika palonge.”
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Yecho ajhakwatola bhabholwa bhake kome na babhele na kwalongolela, “Unyokanikiye mbone! Tujhenda ku Yeluchalemo, na kila kilebhe chikijhandikwe na milondole bha Chapanga cha Mwana gwa Mundo nakipitila.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Nhwalo nabhakumua kwa bhando bha ilambo henge. Na bhene nabhantendela chanake, nabhannigha maligho na kuhunii mata,
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 nabhachwapula yato na kunkoma. Nambo lichiko lya utato nayoka.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Nambo bhabholwa bhake bhakamanyite jhe kilebhe chenie. Bhakahihitwe mana jha ilebhe yenio, bhakibha chehwe chikilongelwa na Yecho.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Yecho pabhandikila kuhika ku Yeliko, pakibha na mundo jhumo jwangalola jwatamita muupele mwa ndela lihengo lyake kwajhopa bhapeta ndela.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Pajhohina lilongo lya bhando litenda kupeta ngakonyita, “Bho, kibhii nike?”
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Ngabhannyangwila, “Yecho jwa ku Nachalete itenda kupeta.”
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Jwenio nganonwiya lilobhe alongila, “Yecho! Mwana gwa Daude, umonele kiya!”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Bhando bhala bhubhalongolila bhajhakupwatalila bhannobholila ntame nuu, nambo jwenio ajhakuchocha kunonoha lilobhe, “Yecho mwana gwa Daude, umonele kiya!”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Yecho ajhakujhema, ajhakwalaghalikiya bhando bhannete pabhii jwenio. Jwangalola paheghilila pahina, Yecho pankonyita,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 “Bho, mipala nintendele nike?”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Yecho ajhakunnobholela, “Nnole! Kihobholelo chino kinamiche.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Papalapala jwangalola jhola ajhakulola, ajhakunkengama Yecho kongo abhii mukunomba Chapanga. Bhando bhoha bhubhalolita gheniya, na bhene helahela bhajhakunnomba Chapanga.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.