Efésios 4
dne (DNE) vs NTLH
1 Ne hele nakibha napungwa kwa nhwalo jha kunhenge Bhambo, nimpembekeya ntame ngita chinkemitwe na Chapanga ntame.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Machiko ghoha mmangana mabhando bha unyenyekeho na utokomalo na luhimba, nhimbililane mabhene kwa mabhene kwa upalano.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Nghagha kujhendele kukamwu kulombana kwino kukuletwa na Uhuke gwa Chapanga kupete uteeke ghughumeka pamonga.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ibhii yegha jhimo jha Kilichitu na Uhuke gwa nyahinyahi ghumo, ngita chilibhii lihobholelo limo lyankemii Chapanga chilibhii limo.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Abhii Bhambo jhumo na kihobholelo chimo na ubaticho ghumo.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Abhii Chapanga jhumo jwabhii Tate jwa bhoha, jwenio ndi Bhambo jwa bhoha na ihenga lihengo kupete bhoha na abhii mu ghoha.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Nambo kila mundo apokii hupo ngita Kilichitu champekii.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Bho, puilonge, “Ijhenda kunane kwa Chapanga,” mana jhake nike? Mana jhake hote akatumbwii kuhika pahe hake jha nnema.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Yene jhojho ndi jwahulwika pannema pano na jhojho ngajhawila kunane kwa Chapanga hake ahutweleye nnema ghoha.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Jwenio jwabhatehila bhando bhange bhabhe akatenga na bhange milondole bha Chapanga na bhange kubhehe akatangacha Malobhe gha Chapanga na bhange bhibhalongocha bhando bha Chapanga na bhange bhabhe akabhola.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Atehila naha kupala kulenganikii bhando bha Chapanga kwa lihengo lya kunhenge Kilichitu lya kuichenga yegha jhake.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Yene twe twabhoha tulombikane tubhehe kilebhe chimo mukihobholelo na kummanya Mwana gwa Chapanga, tubhehe bhando bhitukomile mukihobholelo nakuhikii ukangamalo ngita gwa Kilichitu jwenio.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Yene tubhejhe kabhele ngita yana ichokombe, bhibhahoto kukangwa kongo na kongo na kujhembeluwa na kila upepo gwa mabholo gha bhando bha uwange kupala kuhobhecha bhando.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Anda tulongii uchakaka kwa upalo, natukola ade kunhikii Kilichitu jwabhii muto.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Mulongoche gwake, ihungo yoha ya yegha ikamulana nde kwa ncheketa, na yegha jhoha ukamulichwa nde kwa kutangatilwa ihungo yake. Yene, kila kihungo anda kihenga lihengo lyake maha, yegha jhoha ukola na kukichenga mulipalano.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ngohe kwa liina lya Bhambo, ninkelebhuwa mangajhendele kabhele ngita bhando bhangaumanya Chapanga, bhibhawacha ghachawana,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 na malango ghabhe ghabhii mulubhendo tyoo. Bhabhii kutale na ughome gwa Chapanga nhwalo gwa undindilima ghubhii nkate jhabhe na mitaho jhabhe.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Bhando bheniya bhakwetejhe hone, na bhakijhingii mu ilebhe yanganandela na bhipala kuhenga ilebhe ya hone na kupala kubhehe na ilebhe mbwe hake.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Nambo mangota mwe mukamanyitejhe kwa namuna Kilichitu yenio.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Ndi mukaumanye uchakaka malobhe gha Yecho, mukibha bhabholwa bhake ndi ngamolitwa chakaka jhibhii nkate jhake.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Mmolitwe muuleke ghola ghanganandela ghuteila makacho, ngita mundo chaula ngobho yake, nhwalo itendwa hino ya makacho inongwicha mukomelekeho kwa tama hino ikopokiya.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Miojho jhino na malango ghino ghaghalambuke na ghabhehe mahyono.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Uhwale umundo nhyono ghupanginwe kwa kulandana na Chapanga, ntame mughome ghujheketelwa palonge jha Chapanga na unyahinyahi gwa chakaka.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Kwa gheniya, muleka uwange. Kila mundo ipalwa kunnobholela nnyake uchakaka, nhwalo twenga twabhoha ndi kihungo cha yegha jha Kilichitu.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Anda nchimwite, mangajheketela jhe lilaka lino linongoche kuhenga uhakaho, hilu nkoto kubhehe na lilaka ade lyobha litipike tipi,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 kupala mangampe jhe Limbembela pwache.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Jwakibha ajhibhita, akoto kujhibha kabhele, nambo ahenge lihengo lyambone kwa mabhoko ghake, ankola na kilebhe cha kuntangatii mundo jwanga kilebhe.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Malobhe gha uwenje ghakoto kupita munnomo gwino, nambo nnongele malobhe ghambone ghatangatile kwachenga bhando bhibhannyokanikiya.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Nkoto kuneke uchongo Uhuke gwa Chapanga jwa nyahinyahi, nhwalo jwenio ndi unepo gwa Chapanga kwino kubhehe mangota ndi bhando bhake, nhwalo ilangii kubhehe lichiko lya kunkombola lihika kwino.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ngohe nkoto kubhehe na uchongo amu nkoto kubhehe na lilaka na nkoto kuyoma na njobhelo na maligho. Muleke gwanganandela ghoghoha!
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Nambo mme na mwojho gwambone na kukolelana kiya, kila mundo annekekeya malemo nnyake ngita Chapanga chanekekiye uhakaho mangota kwa ndela jha Kilichitu.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.