Efésios 3
dne (DNE) vs NVT
1 Nhwalo gha gheniya, ne Pauli ndabhitwe nhwalo gwa kunhenge Kilichitu Yecho na kwa nhwalo gwino gwa kuntangachii mangota mabhando bha ilambo henge, ninnyope kwa Chapanga.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Chakaka nnyohingine kubhehe kwa umbone gwambekii Chapanga, ngangamwiya lihengo lyake leno nilihenge kwa nhwalo gwino.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Chapanga ayekulile niimanye chile jhenje jhijhihihitwe. Ngita chindumbwila kujhandika kandina kilebhe chenje.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Mangota anda nchomite maha ghala kunyandike, ndi naumbula chiniimanya chile jhene jha Kilichitu.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Makacho Chapanga akabhatei bhando bhakoto kuimanya chile jhene, nambo ngohe Chapanga abhayekulii akatenga bhake na milondole bhake bha nyahinyahi bhaimanye chile jhenje kwa ndela jha Uhuke gwake.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Chile jhene ndi jhenje: Kupete Lilobhe lya Mbone lya Yecho kwa bhando bha ilambo henge bhene nabhapokela mota ya Chapanga ngita ibhapala kupoke Akayahude, bhene hele ihungo ya yegha jhejhe, nabhapokela lilaghano lelela lela lyalitei Chapanga kupete kwa Kilichitu Yecho.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nenga ndeilwe kubhehe natumiche jwa Lilobhe lya umbone, kwa umbone gwambekii Chapanga na likakala lyake likolongwa.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nenga nachokombe ndo kuliku bhando bhoha bha Chapanga, nambo Chapanga ambii umbone gwake, kupala natangachila bhando bha ilambo henge ulohe gwa Yecho Kilichitu nkolo,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 kabhele natende bhando bhoha bhalole mpangu gwa Chapanga ghukiihite chiuhenga lihengo. Chapanga ndi jwapangina ilebhe yoha ajhakuhiya chile jhake jhenje kuhumii makacho,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ibhehe ngohe, kupete likunde lya bhando bhibhanyeketii Kilichitu, ilongoche ya nnema na bhubhabhii na ukindendeke bhamanye malango gha Chapanga mu ilebhe yoha.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Chapanga itenda lijhambu lyenio kupete Yecho Kilichitu Bhambo gwito ngita chapalita jwenio machiko ghoha ghangapeta.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kwa kulombana na Kilichitu na kunhobholela jwenio, tuhoto kunnyendele Chapanga changabhoghohe.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ngohe chonde mwangahengeleka mwojho nhwalo gwa malola ghango ghuning'ahikila kwa nhwalo gwino, nhwalo ghanga ghoha ndi kwa nhwalo jha ung'alicho gwino.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Kwa nhwalo gwenio, nitama makilikite ninnyopa palonge jha Tate,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 jwabhii Tate jwa chakaka jwa kila nyumba yoha ya pannema na kunane kwa Chapanga.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Ninyopa Chapanga kwa ung'alicho gwake nkolongwa, kwa kupete Uhuke gwake ankangamaliche miojho jhino,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 na jwenio Kilichitu atame kumiojho jhino ku kihobholelo. Ninnyope lyolyoha limuhenga lihume mu nchinge gwa lipalano,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 kupala umanye pamo na bhando bhoha bha Chapanga upalano gwa Yecho Kilichitu chiubhii mpana na ntandamaho, na kimo na chiunyolike.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mulimanye lipalano likolongwa lya Kilichitu chuupeta kumanya koha, na ntwelwele uchakaka ghoha kwa Chapanga.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Chapanga ihoto kuhenga mambu makolongwa kuliku chitujhopa ngita chighabhii makakala ghake chighahenga lihengo nkate jhito.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Jwenio abhii na ung'alicho kwa likunde lya bhando bhibhannyeketii Kilichitu na kwa nhwalo jha Yecho Kilichitu jwenio, ibheluko yoha ya machiko ghoha ghangapeta! Amina.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.