Efésios 3

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nhwalo gha gheniya, ne Pauli ndabhitwe nhwalo gwa kunhenge Kilichitu Yecho na kwa nhwalo gwino gwa kuntangachii mangota mabhando bha ilambo henge, ninnyope kwa Chapanga.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Chakaka nnyohingine kubhehe kwa umbone gwambekii Chapanga, ngangamwiya lihengo lyake leno nilihenge kwa nhwalo gwino.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Chapanga ayekulile niimanye chile jhenje jhijhihihitwe. Ngita chindumbwila kujhandika kandina kilebhe chenje.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Mangota anda nchomite maha ghala kunyandike, ndi naumbula chiniimanya chile jhene jha Kilichitu.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Makacho Chapanga akabhatei bhando bhakoto kuimanya chile jhene, nambo ngohe Chapanga abhayekulii akatenga bhake na milondole bhake bha nyahinyahi bhaimanye chile jhenje kwa ndela jha Uhuke gwake.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Chile jhene ndi jhenje: Kupete Lilobhe lya Mbone lya Yecho kwa bhando bha ilambo henge bhene nabhapokela mota ya Chapanga ngita ibhapala kupoke Akayahude, bhene hele ihungo ya yegha jhejhe, nabhapokela lilaghano lelela lela lyalitei Chapanga kupete kwa Kilichitu Yecho.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nenga ndeilwe kubhehe natumiche jwa Lilobhe lya umbone, kwa umbone gwambekii Chapanga na likakala lyake likolongwa.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nenga nachokombe ndo kuliku bhando bhoha bha Chapanga, nambo Chapanga ambii umbone gwake, kupala natangachila bhando bha ilambo henge ulohe gwa Yecho Kilichitu nkolo,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 kabhele natende bhando bhoha bhalole mpangu gwa Chapanga ghukiihite chiuhenga lihengo. Chapanga ndi jwapangina ilebhe yoha ajhakuhiya chile jhake jhenje kuhumii makacho,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ibhehe ngohe, kupete likunde lya bhando bhibhanyeketii Kilichitu, ilongoche ya nnema na bhubhabhii na ukindendeke bhamanye malango gha Chapanga mu ilebhe yoha.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Chapanga itenda lijhambu lyenio kupete Yecho Kilichitu Bhambo gwito ngita chapalita jwenio machiko ghoha ghangapeta.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kwa kulombana na Kilichitu na kunhobholela jwenio, tuhoto kunnyendele Chapanga changabhoghohe.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Ngohe chonde mwangahengeleka mwojho nhwalo gwa malola ghango ghuning'ahikila kwa nhwalo gwino, nhwalo ghanga ghoha ndi kwa nhwalo jha ung'alicho gwino.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Kwa nhwalo gwenio, nitama makilikite ninnyopa palonge jha Tate,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 jwabhii Tate jwa chakaka jwa kila nyumba yoha ya pannema na kunane kwa Chapanga.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ninyopa Chapanga kwa ung'alicho gwake nkolongwa, kwa kupete Uhuke gwake ankangamaliche miojho jhino,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 na jwenio Kilichitu atame kumiojho jhino ku kihobholelo. Ninnyope lyolyoha limuhenga lihume mu nchinge gwa lipalano,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 kupala umanye pamo na bhando bhoha bha Chapanga upalano gwa Yecho Kilichitu chiubhii mpana na ntandamaho, na kimo na chiunyolike.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mulimanye lipalano likolongwa lya Kilichitu chuupeta kumanya koha, na ntwelwele uchakaka ghoha kwa Chapanga.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Chapanga ihoto kuhenga mambu makolongwa kuliku chitujhopa ngita chighabhii makakala ghake chighahenga lihengo nkate jhito.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Jwenio abhii na ung'alicho kwa likunde lya bhando bhibhannyeketii Kilichitu na kwa nhwalo jha Yecho Kilichitu jwenio, ibheluko yoha ya machiko ghoha ghangapeta! Amina.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.