Atos 6

dne (DNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mu machiko ghala, bhabholwa bha Yecho pubhachochita kujhonjekeka, pakapitile lukokoleko Akayahude bhibhalongila Kigilike na Akayahude bhibhalongila Kiebulaniya. Na bhala bhibhalongila Kigilike bhakakokalike nhwalo akanawela bhabhe bhajhewitwe mukughabhilana ilebhe ya kila lichiko.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Akatenga kome na bhabhele bhala bhajhakukonganika pamonga na lilongo lyoha lya bhabholwa, na kwalobholela, “Ihalalila ndeka twenga kuleka kutangacha Lilobhe lya Chapanga na kuhenga lihengo lya kubhaghana ilebhe ya kulyegha.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Bhahe, akalongo mahaghule akanalome chaba pakate jhino bhambone, na bhibhatweli Uhuke gwa Chapanga na bhina malango twebheke kwa lihengo lende.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Na twenga natuhighalika mukunyopa na kutangacha lilobhe lyake Chapanga.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Lilongo lyoha lijhakuhutilwa na nhwalo gwenio. Na bhene bhajhakwahaghula bhando bhamba, Sitefano, mundo jwakibha na kihobholelo kikolonga na jwatwelile Uhuke gwa Chapanga na Filipu na Pulokolo na Nikaola na Timone na Palimena na Nikolao, mundo jwa ku Antiyokiya jwaghalambukile kihobholelo cha Kiyahude kuhumii makacho.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Peniya bhajhakwabheka palonge jha akatenga, na bhene bhajhakujhopa kwa kubheka mabhoko panane jhabhe.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Bhahe, lilobhe lya Chapanga lijhakuchocha kuchobhela kwenio ku Yeluchalemo na bhabholwa bhajhakujhonjekeka hake na bhapiya matambiko twe bhajhakubhehe na kihobholelo.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Chapanga ampekiye mota twe Sitefano na akibha na likakala twe, na jwenio ajhakuhenga mambu gha nginyililo na gha ikangacho pakate jha bhando.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nambo bhajhakupitila bhando bhibhahumile ku nyumba jha kukonganikii Akayahude jhikemitwa bhando hulu na bha Akakilene na bha Alekichandaliya na helahela Akayahude bhange kuhumii ku Kilikiya na bha ku Siliya na bhaku Asiya bhajhakutaungana nako Sitefano,
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 nambo bhakahotwi ndeka nhwalo gwa Uhuke gwa Chapanga ukampekiye malango palongila.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Peniya bhajhakwapekeye chwinda bhando bhalongele, “Bhanyohine Sitefano akilongela malobhe gha kuntondola Mucha pamonga na Chapanga!”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Bhahe, bhajhakwakokwelekeya bhando bhayome, ighogholo na bhabhola bha Malaghalikilo. Na bhene bhajhakunkamula Sitefano na kuhikicha pa Bwalo nkolongwa.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Peniya bhajhakwaleta bhibholongila uwange bhalongila, “Mundo hojho atotoke jhe kulonge malobhe gha maligho gha nyumba jha Chapanga pamonga na Malaghalikilo gha Mucha.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Tukajhokaniye akilongela hojho Yecho jwa ku Nachalete chatilulana Nyumba jhenje jha Chapanga kulighalambuwa Lilaghalikilo litulipokile kuhumi kwa Mucha.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Na bhoha bhubhakahikite pa Bwalo ghola bhajhakumpihikiya miho Sitefano, bhajhakulola kumiho jhake ihwanana ngita ntumiche jwa kunane kwa Chapanga.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.