Atos 6
dne (DNE) vs ARIB
1 Mu machiko ghala, bhabholwa bha Yecho pubhachochita kujhonjekeka, pakapitile lukokoleko Akayahude bhibhalongila Kigilike na Akayahude bhibhalongila Kiebulaniya. Na bhala bhibhalongila Kigilike bhakakokalike nhwalo akanawela bhabhe bhajhewitwe mukughabhilana ilebhe ya kila lichiko.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Akatenga kome na bhabhele bhala bhajhakukonganika pamonga na lilongo lyoha lya bhabholwa, na kwalobholela, “Ihalalila ndeka twenga kuleka kutangacha Lilobhe lya Chapanga na kuhenga lihengo lya kubhaghana ilebhe ya kulyegha.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Bhahe, akalongo mahaghule akanalome chaba pakate jhino bhambone, na bhibhatweli Uhuke gwa Chapanga na bhina malango twebheke kwa lihengo lende.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Na twenga natuhighalika mukunyopa na kutangacha lilobhe lyake Chapanga.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Lilongo lyoha lijhakuhutilwa na nhwalo gwenio. Na bhene bhajhakwahaghula bhando bhamba, Sitefano, mundo jwakibha na kihobholelo kikolonga na jwatwelile Uhuke gwa Chapanga na Filipu na Pulokolo na Nikaola na Timone na Palimena na Nikolao, mundo jwa ku Antiyokiya jwaghalambukile kihobholelo cha Kiyahude kuhumii makacho.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Peniya bhajhakwabheka palonge jha akatenga, na bhene bhajhakujhopa kwa kubheka mabhoko panane jhabhe.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Bhahe, lilobhe lya Chapanga lijhakuchocha kuchobhela kwenio ku Yeluchalemo na bhabholwa bhajhakujhonjekeka hake na bhapiya matambiko twe bhajhakubhehe na kihobholelo.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Chapanga ampekiye mota twe Sitefano na akibha na likakala twe, na jwenio ajhakuhenga mambu gha nginyililo na gha ikangacho pakate jha bhando.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nambo bhajhakupitila bhando bhibhahumile ku nyumba jha kukonganikii Akayahude jhikemitwa bhando hulu na bha Akakilene na bha Alekichandaliya na helahela Akayahude bhange kuhumii ku Kilikiya na bha ku Siliya na bhaku Asiya bhajhakutaungana nako Sitefano,
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 nambo bhakahotwi ndeka nhwalo gwa Uhuke gwa Chapanga ukampekiye malango palongila.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Peniya bhajhakwapekeye chwinda bhando bhalongele, “Bhanyohine Sitefano akilongela malobhe gha kuntondola Mucha pamonga na Chapanga!”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Bhahe, bhajhakwakokwelekeya bhando bhayome, ighogholo na bhabhola bha Malaghalikilo. Na bhene bhajhakunkamula Sitefano na kuhikicha pa Bwalo nkolongwa.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Peniya bhajhakwaleta bhibholongila uwange bhalongila, “Mundo hojho atotoke jhe kulonge malobhe gha maligho gha nyumba jha Chapanga pamonga na Malaghalikilo gha Mucha.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Tukajhokaniye akilongela hojho Yecho jwa ku Nachalete chatilulana Nyumba jhenje jha Chapanga kulighalambuwa Lilaghalikilo litulipokile kuhumi kwa Mucha.”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Na bhoha bhubhakahikite pa Bwalo ghola bhajhakumpihikiya miho Sitefano, bhajhakulola kumiho jhake ihwanana ngita ntumiche jwa kunane kwa Chapanga.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.