1 Tessalonicenses 3

dne (DNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kujhomolela tukahotwii jhe kuhimbilila. Yene tukahighilike kutama kanjika jhito ku Atene,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 na kuntuma kwino nnongo gwito Timocheyo, jwakibha nhenga lihengo nnyito mulihengo lya Chapanga mukutangacha Malobhe gha Mbone gha Kilichitu. Tukantumite ankangamaliche na kunneke mwojho,
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 kupala kihobholelo cha mundo jhojhoha pakate jhino kikoto kutundangalila kwa nhwalo gwa malagho gheniya. Mangota umanye kubhehe tupalwa kung'ahika.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Putukibha pamonga na mangota, tukannobholile kubhehe naung'ahichwa, na anda chiumanye, yenio ndi chiipitile.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Ghono ndi nhwalo gwa kuntuma Timocheyo kwino. Nikahotwii jhe kuhimbilila kabhele, nintumite kupala manye malobhe gha kihobholelo chino. Nyogwipa Jwanganandela kunyigha na lihengo lituhengita pakate jhino lihobhole jhajhe!
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Nambo ngohe Timocheyo abhujhite kuhumii kwino, jwenio atulobholile malobhe gha kuhanganila gha kihobholelo chino na upalo gwino. Atulobholile kubhehe mutukomboka machiko ghoha, na mipala kukongana na twenga na twenga hele tubhii nakilolo chukukongana na mangota.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Bhahe, malobhe gha kihobholelo chino ghatukangamaliche mwojho mu malagho na mang'ahiko ghito ghoha,
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 nhwalo ngohe tutama chakaka, anda mangota nnyema nganganga mu kulombana na Bhambo.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Ngohe tuhoto kunnomba Chapanga gwito kwa nhwalo gwino. Tunnomba kwa luhanganilo lutubhinako palonge jhake kwa nhwalo gwino mangota.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Tujhendelela kunnyopa Chapanga kilo na muhe kwa mwojho gwito ghoha tupala atupekeye pwache jha kukongana kabhele na tunnyyonjekeye chochoha chikipongwiye mu kihobholelo chino.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Tunnyopa Chapanga, Tate gwito, na Bhambo gwito Yecho, atulengenikii ndela jha kukongana na mangota.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Bhambo anyonjekeye mapalano gha bhene kwa bhene na kwapala bhando bhoha, ngita twenga chitumpala mangota.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Yene naikangamalicha miojho jhino, mangota namma manga malemo namma manyahinyahi palonge jha Chapanga na Tate gwito, peniya Bhambo gwito Yecho papakuhika pamonga na bhando bhake bhoha.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.