1 Tessalonicenses 1
dne (DNE) vs NTLH
1 Ne Pauli, Silwano na Timocheyo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ninchenguu Chapanga machiko ghoha kwa nhwalo gwino, na machiko ghoha putujhopa tunkomboka mangota.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Nhwalo palonge jha Chapanga Tate gwito, tukomboka mahengo ghino ghihuma mu kihobholelo chino na ghilangii upalo gwino, pumuhobhalela Bhambo gwito Yecho Kilichitu kwa uhimbililo.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Makalongo bhito, twenga tumanye Chapanga ampahii na ahagwi kubhehe bhando bhake,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 nhwalo Malobhe gha Mbone pughahikilila, ghakahikitii jhe kwa lilobhe tugha nambo helahela ikahikite kwa makakala gha Uhuke gwa Chapanga, kongo umanye njwe kubhehe lilobhe lyenio ndi lya uchakaka. Umanye kubhehe chitutamita pamonga na mangota, tukatamite mbone kuntangatii mangota.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Mangota mukatujhighe twenga na Bhambo. Pamonga na kung'ahichwa hake, mukapokii lilobhe lya kuhangana kuhumii kwa Uhuke gwa Chapanga.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nhwalo mangota ndi nnandanikiho gwa kujhigwa kwa lilongo lya bhando bhibhannyeketii Kilichitu lyoha lya ku Makedoniya nuku Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Nhwalo gwa kughagha kwino lilobhe lya Bhambo likajhenile chi kwenio ku Makedoniya nuku Akaya tugha, nambo kihobholelo chiminacho kwa Chapanga kijhenile poha. Yene kibhii jhe chukujhonjekeya.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Bhando bheniya bhilonge nhwalo gwa mwanja gwito putuntyangila, na chimpokila, na chimuilekita inyagho, na kunhengela Chapanga jwabhii chakaka na ghome,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 ngoheno tunnendelela Mwana gwake ahuluke kuhumii kunane kwa Chapanga, ndi Yecho, Chapanga akayokiche kuhumii kwa bhando bhubhawile, na jwenio atughombole mu lilaka lya Chapanga lilihika.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.