1 João 5

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kila mundo jwajhekete kubhehe Yecho ndi Kilichitu akatumitwe na Chapanga kung'ombola, jwenio ndi mwana gwa Chapanga. Na kila mundo jwampala tate ampala na mwana hele.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Yene ndi chitumanye kubhehe tuipala yana ya Chapanga, kwa kumpala Chapanga na kuikamu mihilo jhake.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Nhwalo kumpala Chapanga ndi kujhokanikiya mihilo jhake. Na nhwilo gwake unonopa jhe kuikengama,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 nhwalo kila jwabhelwikwe na Chapanga auhotwi nnema. Kwa ndela jhene tuhotwile nnema, kwa kihobholelo chito.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Bho, ghane auhotola nnema? Ndi jhola jwajheketii kubhehe Yecho ndi Mwana gwa Chapanga.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yecho Kilichitu ndi jwakahikite kwa mache na miyahe jha kuwe kwake. Akahikitijhe kwa mache tugha, nambo kwa mache na kwa miyahe jhake. Na Uhuke ndi jwatangacha malobhe ghanga kubhehe Uhuke ndi chakaka.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Bhahe, bhabhii bhatato bhubhitangacha:
7 Há três que dão testemunho:
8 Ndi Uhuke gwa Chapanga, mache na miyahe; kwa bhoha bhatato bhajheketelana.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Anda tujheketela chikilongelwa na bhando, bhahe chikilongelwa na Chapanga ndi kitopi hake nhwalo ghanga ndi malobhe ghalongila Chapanga kwa Mwana Mundo.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Jwannyekete Mwana gwa Chapanga abhii uwachakaka kumwojho gwake, nambo jwangannyekete Chapanga, intenda Chapanga kubhehe nhwange, nhwalo akajheketijhe malobhe ghapiita Chapanga kwa Mwana mundo.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Na malobhe gheniya ndi ghanga, Chapanga atupii ughome gwa machiko ghoha ghangapeta, na ghome gwenio ubhii nkate jha Mwana.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mundo jhojhoha jwabhinako Mwana gwa Chapanga abhii na ghome gweno, jwangabhehe na Mwana gwa Chapanga akwetijhe ghome.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Ninnyandikila mangota ilebhe henge bhumunnyeketile liina lya Mwana gwa Chapanga, umanye kubhehe mmi na ughome gwa machiko ghoha ghangapeta.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Na twenga tubhii nganganga palonge jha Chapanga nhwalo tumanye uchakaka kubhehe pitunnyopa kilebhe chochoha ngita chaipala jwenio atujhokanikiya.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Jwenio atujhokonikiya kila pitunnyopa na nhwalo tumanye kubhehe jweno atujhokonikiya kila pitunnyopa, tumanye hele kubhehe atupe ghoha ghitunnyopa.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Mundo anda amwehi nnongo mundo atenda uhakaho lyangannete kuwegha, ipalwa kunyopee kwa Chapanga na Chapanga nampela ughome. Nilonge yenio kwa bhala bhubhatehi uhakaho gwangapaleke kuwe. Nambo ubhii uhakaho ghumpelekela mundo mu kuwegha, nanenga nilonge jhe kubhehe mipalwa kunnyopa Chapanga nhwalo gwa gheniya.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Kila kitendwa changanandela palonge jha Chapanga ndi uhakaho, nambo ubhii uhakaho gwangampeleke mundo mu kuwegha.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Tumanye kubhehe kila jwabhelwikwe na Chapanga ahenga jhe uhakaho, nhwalo jwenio ulondwa na Mwana jwa Chapanga, yenio Limbembela intendajhe kilebhe.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Tumanye twenga ndi yana ya Chapanga pamo nakubhehe nnema ghoha ulongochwa na Limbembela jwenio.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Chakaka tumanye kubhehe Mwana gwa Chapanga ahikite, atupehile malango tumanye Chapanga jwa uchakaka, tutama kwa kulombana na Chapanga jwa uchakaka na kulombana na Mwana mundo, Yecho Kilichitu. Na jhonjo ndi Chapanga jwa uchakaka na ghongo ndi ghome gwa machiko ghoha ghangapeta.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Yana yango mwibhambale kuijhinamii ichapanga yawange!
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.