Salmos 65

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.
14 Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.