Salmos 65

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
14 Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.