Salmos 55
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVT
1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Gud skal høre og svare* dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud. / {* d.e. straffe.}
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.
24 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.