Salmos 55
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI
1 Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Gud skal høre og svare* dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud. / {* d.e. straffe.}
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
24 Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.
24 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.