Josué 12

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 kongen i Debir én, kongen i Geder én,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 kongen i Horma én, kongen i Arad én,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.