Josué 12

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 kongen i Debir én, kongen i Geder én,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 kongen i Horma én, kongen i Arad én,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.