Josué 12

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 kongen i Debir én, kongen i Geder én,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 kongen i Horma én, kongen i Arad én,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.