Gênesis 10
Djinang Bible (DJI) vs VC
1 Manymak, djining djanguny Nuwang gurrṯigiṉingirang mala muṉḏaṉ. Djim, Djapit, ga Yam, djiniwilitji mala djin buny kirinyi rirringir nyuṉaṉngir, ga djining djanguny bultjigi djanngang gadjigarr.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Djining Djapitang gurrṯigiṉingirang mala gadjigarr (ga nyani Djimang gulmingimi). Guma, Maguk, Maday, Djaban, Tubal, Midjik, ga Tiratj, ngunuwili Djapitang walkirwilingim.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Ga Gumang walkirwilingim, Atjkinatj, Ripat, ga Tugama.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Ga Djabanang walkirwilingim, Yilitja, Tatjitj, Kitim, ga Rudanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Djinikirang yulpili mala djin barrkirrdjini wurpili wurpili gurrbili mala, ngidjirrkng gapi djalkngmirri djin gurrbidjili, djal ḏambimirri ga djabir burringi, wurpi wurpi mala yan djin wanginyi.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Djining Yamang gurrṯigiṉingirang mala gadjigarr. Kutj, Yidjipt, Put, ga Kanan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Ga Kutjang walkirwilingim, Djiba, Abila, Djapta, Rama, ga Djaptika, ga Ramang walkirwilingim Djiba ga Didan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Manymak, wurpi walkiripm Kutjang yagirri Nimrut. Nyani yagirr wana yul, ngurrḏawalangu djina wurpi wurpigi malagi.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Nyani djambatj mirrpm maypilgi milbimirri Godang Yawayang, marrga yulpili djin wanginy giriny nyanngangi djin bininy giriny, “Miri Nimrut, mirrpm djambatj maypilgi milbimirri Godang Yawayang.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Warrngguwili gurrbi wana nyani mutjpiningili, wurpm Babilun (Babylon), wurpi Yiritj, ga wurpi Yakat, djiniwili gurrbi wana djarrinyi gurrbuwi yagirrmirri Djinar (ngunung Iraq djawal).
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 — ausente —
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 — ausente —
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Manymak, Yidjipt nyani guṉgi bilagaping djina wurpi wurpi malagi, miri Ludim mala, Anamim mala, Liyabim mala, Naptuyim mala,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrutjim mala, Katjiluyim mala, ga Kapturim mala. Ga ngunukuma Kapturim yulpili djanngapibi wurpi mala birraldjili, miri Pilitjayin (Philistines) mala.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Ga Kanan walkir marrngili yidjipilpili galbi, yagirrpili Djaydun nyannang miḻimiti, girri Ngitj, ga wurpiwili. Ngunutjini, mala inydjin bipiṉi miri, wurpi wurpi mala bapurrurr, yagirrpili
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Djibutjayit (Jebusites mala), Amurayit (Amorites mala), Girgatjayit,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Yibayit (Hivites mala), Arkayit, Djinayit,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arbadayit, Djimarayit, ga Yamatayit. Ga guyumpiliban Kananang gurrṯigiṉing mala inydjin garrwurdjili,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 marrga ngunungiri gurrbingir Djaydunngir ga djiningiri gurrbingir Gadjangiri rarri gapimirri djin gurrbidjili, ga rarri burringi djin gurrbidjili ngunung yagirrpili gurrbipili Djudum, Gumurra, Adma, ga Djibuyim ngidjirrkng Latja gurrbi.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Nguṉitjini girri Yamang gurrṯigiṉing mala, miri wurpi wurpi yulpili, wurpi wurpi bapurrurr, wurpi wurpi yan djin wanginyi, ga wurpirri wurpirri gurrbuw djin nyininyi.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 — ausente —
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 — ausente —
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 — ausente —
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 — ausente —
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Manymak, Yibir walkir marrngili yutjuwili bingili Pilik ga Djuktan. Ga Pilik bilidjirri bukmak djin barrkirrdjiniban.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Ga Djuktanang walkirwilingim yagirrpili, Almudat, Djilip, Yatjamabit, Djirar,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 — ausente —
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 — ausente —
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 — ausente —
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Djanngang gurrbi djabir burri bumir djimurruli.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Nguṉitjini girri Djimang gurrṯigiṉing mala, miri wurpi wurpi yulpili, wurpi wurpi bapurrurr, wurpi wurpi yan djin wanginyi, ga wurpirri wurpirri gurrbuw djin nyininyi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Miri ngunung ngurrguma Nuwang gurrṯigiṉing mala, ga nyalinggirapibi djini wurpapi wurpapi gurrbibi. Miri djiningir ngurrḏawalangungir yulpili djin barrkirrdjini wurpili wurpili gurrbili rirringir ngunungir girri nyuṉaṉngiri, girrban.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.