Salmos 56

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nionera mbazi, ee Mlungu, mana atu ananishambuliya.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Aviha angu ananizoresa mutsi wosi,
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Wakati naogopha
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Namkuluphira Mlungu ambaye nenore naritogola,
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Mutsi wosi ananifyakatsira
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Nkukutana akapanga na akanioteya,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Ariphe sawa na uyi wao, ee Mlungu,
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Uwe unamanya vira nirivyohangaika,
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Hipho nikuvoyapho maadui gangu nkushindwa.
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Namkuluphira Mlungu ambaye nenore naritogola,
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Namkuluphira Mlungu bila wuoga.
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Mino lazima niuse naziri yangu kpwako, ee Mlungu,
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Mana uwe ukaitivya roho yangu na chifo ee,
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.