Salmos 22
Digo (DIG) vs NTLH
1 Mlungu wangu, Mlungu wangu, mbona ukaniricha?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Nkukuiha mutsi, Mlungu wangu, ela kunijibu;
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Ela uwe ndiwe Mtakatifu, usagariraye chihi cha endzi,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Akare ehu akukuluphira,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Akuririra uwe, nao achitivywa;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Ela atu nkuniona dza mnyololo,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Atu osi anionao, nkunizemerera;
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 Aho nkuamba, “Wamkuluphira Mwenyezi Mlungu,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Uwe ndiwe uriyenituluza kula ndanini mwa mayo,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Nkakala mikononi mwako hangu nivyalwe,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Usikale kure nami,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Maadui manji gakanizunguluka dza ndzau,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Maadui gangu gakafwenula kanwa zao chinyume changu,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Mwiri wangu ukasirirwa ni nguvu,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Umiro wangu ukauma dza chidzaya
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Kundi ra atu ayi rikanizunguluka;
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Nkasala mifupha mihuphu,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Anaganya nguwo zangu,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Ela uwe Mwenyezi Mlungu, usikale kure nami;
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Nikombola sedze nikaolagbwa na upanga;
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Uniokole kanwani mwa simba;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Nindatangaza dzinaro kpwa enehu,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Mwimwi munaogopha Mwenyezi Mlungu, mtogoleni!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Iye kayakpwinya agayi, wala kayabera kugaya kpwao;
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Nindakutogola kpwenye mkpwutano mkpwulu.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Agayi andarya kumvuna.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Atu a dunia ndzima
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Mana Mwenyezi Mlungu ni mfalume,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Matajiri osi duniani andaabudu mbereze,
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Vivyazi vyedzavyo vindamhumikira,
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Atu ambao taadzangbwevyalwa, andatangazirwa
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.