Jeremias 10

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Phundzani neno ambaro Mwenyezi Mlungu anakuambirani mwi Aiziraeli!
1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!
2 Mwenyezi Mlungu anaamba hivi,
2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.
3 Mana mila za atu aha ni za handzo.
3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;
4 Atu akaupamba na feza na zahabu
4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.
5 Vizuka vyao ni dza dzogofyo kpwenye munda wa madzungu,
5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".
6 Taphana wanjina dza uwe Mwenyezi Mlungu,
6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Ni ani asiyekuogopha, ee Mfalume wa mataifa ganjina?
7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.
8 Takuna rorosi ra kudzifundza kula kpwa milungu yao,
8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.
9 inayopambwa na feza kula mudzi wa Tarishishi,
9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.
10 Ela ye Mwenyezi Mlungu ndiye Mlungu wa kpweli,
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.
11 Mwimwi mundaambira, “Yo milungu ambayo taiyaumba ko mlunguni na duniani indaangamika duniani na tsini ya mlunguni.”
11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "
12 Ela Mlungu ndiye ariyeumba tsi kpwa uwezowe,
12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
13 Atuluzapho sauti, madzi nkuvuma ko mlunguni,
13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 Chila mutu ni mzuzu na kana amanyaro,
14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.
15 Tavina mana yoyosi, ni vitu vya kuberwa,
15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
16 Iye ariye mtalo wa Jakobo si dza vyo vizuka,
16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Unula bahasharo kula pho photsi,
17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.
18 Mana Mwenyezi Mlungu anaamba,
18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".
19 Nshaka rangu mimi Jerusalemu,
19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.
20 Hema rangu rikabomolwa,
20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.
21 Mana arisa ni apumbavu,
21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.
22 Phundzani ndziyendziye ziredza!
22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.
23 Ninamanya, ee Mwenyezi Mlungu kukala mwanadamu kana uwezowe,
23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.
24 Nirekebisha, ee Mwenyezi Mlungu, henda vivyo kpwa haki,
24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.
25 Tsukizizo zimwagire atu a mataifa ganjina asiokumanya,
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.