Isaías 3
Digo (DIG) vs NTLH
1 Lola, Mwenyezi Mlungu,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Masujaa na asikari a viha,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 akulu a jeshi a vikosi vya anajeshi mirongo mitsano-mitsano,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Ndahenda barobaro akale akulu ao,
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Atu andaonerana,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Mutu andamgbwira mwanao
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Ela andakota kululu aambe,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Mana Jerusalemu inadedeleka
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Nyuso zao zinashuhudiya chinyume chao,
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Aambire hinyo enye haki kukala mambo gao gandaaphihirato,
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Shaka hiro kpwa atu ayi! Mambo gao gandakala komakoma,
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Atu angu anaonerwa ni anache
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Mwenyezi Mlungu aimire ili kulumba laure,
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Mwenyezi Mlungu andalavya uamuli
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Kpwa utu wani munaonera atu angu
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Mwenyezi Mlungu anaamba,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Kpwa hivyo Mwenyezi Mlungu andaatiya achetu a Sayuni vironda mwao vitswani.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Siku iyo Mwenyezi Mlungu andaausira vikuku vyao vya nguyu, mabanda kogo, mapambo ga nusu mviringo,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 vipuli, bangili, mitandiyo,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 viremba, bangili pana, mikanda, vitupa vya marashi, hirizi,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 pete za muhuri, vishaufu,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 nguwo nono, joho, makoti gasigo mikono, pochi,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 vilolo, nguwo za katani, nguwo za chitswa na utaji.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Badala ya kungu ya manukato, lovu ra kuola,
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Atuo, uwe Jerusalemu andafwa kpwa upanga,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Mudzi wosi undarira na kukala na sonono,
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.