Isaías 3
Digo (DIG) vs BKJ
1 Lola, Mwenyezi Mlungu,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 Masujaa na asikari a viha,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 akulu a jeshi a vikosi vya anajeshi mirongo mitsano-mitsano,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Ndahenda barobaro akale akulu ao,
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Atu andaonerana,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Mutu andamgbwira mwanao
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Ela andakota kululu aambe,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Mana Jerusalemu inadedeleka
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Nyuso zao zinashuhudiya chinyume chao,
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Aambire hinyo enye haki kukala mambo gao gandaaphihirato,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Shaka hiro kpwa atu ayi! Mambo gao gandakala komakoma,
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Atu angu anaonerwa ni anache
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Mwenyezi Mlungu aimire ili kulumba laure,
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Mwenyezi Mlungu andalavya uamuli
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Kpwa utu wani munaonera atu angu
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Mwenyezi Mlungu anaamba,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Kpwa hivyo Mwenyezi Mlungu andaatiya achetu a Sayuni vironda mwao vitswani.
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Siku iyo Mwenyezi Mlungu andaausira vikuku vyao vya nguyu, mabanda kogo, mapambo ga nusu mviringo,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 vipuli, bangili, mitandiyo,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 viremba, bangili pana, mikanda, vitupa vya marashi, hirizi,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 pete za muhuri, vishaufu,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 nguwo nono, joho, makoti gasigo mikono, pochi,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 vilolo, nguwo za katani, nguwo za chitswa na utaji.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Badala ya kungu ya manukato, lovu ra kuola,
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Atuo, uwe Jerusalemu andafwa kpwa upanga,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Mudzi wosi undarira na kukala na sonono,
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.