Isaías 2

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hino ndiyo ruwiya ariyoonyeswa Isaya mwana wa Amozi kuhusu Juda na Jerusalemu:
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 Siku za mwisho mwango wa nyumba ya Mwenyezi Mlungu undaimarishwa
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 Atu anji andakpwedza aambe,
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 Andahukumu mataifa,
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 Mwi atu a nyumba ya Jakobo, ndzoni,
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 Ukaricha atuo
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Tsi yao ikaodzala feza na zahabu
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Tsi yao ikaodzala vizuka,
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 Kpwa hivyo atu andatserezwa,
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 Menyani pangani hiko myambani
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 Mutu wa shobo andahendwa anyenyekee,
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 Mana kundakala na siku ya Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 chinyume cha mierezi yosi ya Lebanoni
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 chinyume cha myango yosi mire
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 chinyume cha chila mnara urio mure sana
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 chinyume na meli zosi za Tarishishi
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 Kudzikarya kpwa mwanadamu kundatserezwa
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 takundakala na vizuka tsetsetse.
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 Atu andazorera pangani hiko myambani
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 Siku iyo vyo vizuka vyao vya feza na vya zahabu
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 Atu andazorera pangani hiko myambani
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Usimkuluphire mwanadamu,
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.