Isaías 2

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hino ndiyo ruwiya ariyoonyeswa Isaya mwana wa Amozi kuhusu Juda na Jerusalemu:
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Siku za mwisho mwango wa nyumba ya Mwenyezi Mlungu undaimarishwa
2 Nos últimos dias, acontecerá que o monte da Casa do Senhor será estabelecido no cimo dos montes e se elevará sobre os outeiros, e para ele afluirão todos os povos.
3 Atu anji andakpwedza aambe,
3 Irão muitas nações e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor e à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos pelas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e a palavra do Senhor , de Jerusalém.
4 Andahukumu mataifa,
4 Ele julgará entre os povos e corrigirá muitas nações; estas converterão as suas espadas em relhas de arados e suas lanças, em podadeiras; uma nação não levantará a espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Mwi atu a nyumba ya Jakobo, ndzoni,
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Ukaricha atuo
6 Pois, tu, Senhor , desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque os seus se encheram da corrupção do Oriente e são agoureiros como os filisteus e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Tsi yao ikaodzala feza na zahabu
7 A sua terra está cheia de prata e de ouro, e não têm conta os seus tesouros; também está cheia de cavalos, e os seus carros não têm fim.
8 Tsi yao ikaodzala vizuka,
8 Também está cheia a sua terra de ídolos; adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Kpwa hivyo atu andatserezwa,
9 Com isso, a gente se abate, e o homem se avilta; portanto, não lhes perdoarás.
10 Menyani pangani hiko myambani
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade.
11 Mutu wa shobo andahendwa anyenyekee,
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a sua altivez será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Mana kundakala na siku ya Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todo soberbo e altivo e contra todo aquele que se exalta, para que seja abatido;
13 chinyume cha mierezi yosi ya Lebanoni
13 contra todos os cedros do Líbano, altos, mui elevados; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 chinyume cha myango yosi mire
14 contra todos os montes altos e contra todos os outeiros elevados;
15 chinyume cha chila mnara urio mure sana
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 chinyume na meli zosi za Tarishishi
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 Kudzikarya kpwa mwanadamu kundatserezwa
17 A arrogância do homem será abatida, e a sua altivez será humilhada; só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 takundakala na vizuka tsetsetse.
18 Os ídolos serão de todo destruídos.
19 Atu andazorera pangani hiko myambani
19 Então, os homens se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
20 Siku iyo vyo vizuka vyao vya feza na vya zahabu
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem,
21 Atu andazorera pangani hiko myambani
21 e meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, ante o terror do Senhor e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
22 Usimkuluphire mwanadamu,
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz. Pois em que é ele estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.