Isaías 13

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hino ni ruwiya iriyoonyeswa Isaya mwana wa Amozi kuhusu Babeli:
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 Imisa bendera dza ishara dzulu ya chidzango chisicho mihi,
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Nkalavya amuri kpwa anajeshi angu nrioatsambula.
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 Phundzani hiro hoyo hiko mwangoni,
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Nao aredza kula tsi za kure,
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 Rirani mana wakati wa uamuli wa Mwenyezi Mlungu ukafika phephi.
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Kpwa sababu hiyo, atu andakala na chiwewe
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 Andagbwirwa ni wuoga,
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 Lola, siku ya Mwenyezi Mlungu iredza,
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Nyenyezi zosi za mlunguni
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Nindareha mashaka duniani
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Ndahenda atu akale achache
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 Siku hiyo, Mimi Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 Dza chiphala chiindzwacho
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Chila ndiyephahikana andadungbwa fumo
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 Ana aho andabandwa-bandwa myambani kuno enye analola,
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 Lola, nindaafyakatsira Amedi ahehe na atu a Babeli.
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Hinya andaolaga mabarobaro na maha.
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Babeli, ufalume urio na nguma kutsupa falume zosi,
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Tamundakala tsona na atu,
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Badalaye nyama asiru a jangbwani andamusagala
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 Mafisi gandarira mo mwenye minara ya urindzi
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.