Isaías 13

Digo (DIG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hino ni ruwiya iriyoonyeswa Isaya mwana wa Amozi kuhusu Babeli:
1 Isaías, filho de Amoz, recebeu esta mensagem acerca da Babilônia:
2 Imisa bendera dza ishara dzulu ya chidzango chisicho mihi,
2 “Levantem uma bandeira no topo descoberto de uma colina; convoquem um exército contra a Babilônia. Quando eles entrarem nos palácios dos grandes e poderosos, acenem com a mão para encorajá-los.
3 Nkalavya amuri kpwa anajeshi angu nrioatsambula.
3 Eu, o S enhor , consagrei esses soldados; sim, chamei guerreiros valentes para executar minha ira, e eles se alegrarão quando eu for exaltado”.
4 Phundzani hiro hoyo hiko mwangoni,
4 Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S
5 Nao aredza kula tsi za kure,
5 Vêm de países distantes, dos mais longínquos horizontes. São as armas do S com elas destruirá toda a terra.
6 Rirani mana wakati wa uamuli wa Mwenyezi Mlungu ukafika phephi.
6 Gritem de terror, pois o dia do S enhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
7 Kpwa sababu hiyo, atu andakala na chiwewe
7 Todo braço está paralisado de medo, todo coração se derrete,
8 Andagbwirwa ni wuoga,
8 todos estão apavorados. São tomados de dores agudas de aflição, como as dores da mulher no parto. Apavorados, olham uns para os outros, com o rosto ardendo de medo.
9 Lola, siku ya Mwenyezi Mlungu iredza,
9 Vejam, o dia do S enhor está chegando, o dia terrível de sua fúria e ira ardente! A terra ficará desolada, e os pecadores serão destruídos.
10 Nyenyezi zosi za mlunguni
10 Os céus acima deles escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar. O sol estará escuro ao nascer, e a lua não iluminará.
11 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Nindareha mashaka duniani
11 “Eu, o S enhor , castigarei o mundo por sua maldade, os perversos por seu pecado. Esmagarei a pretensão dos arrogantes, humilharei o orgulho dos poderosos.
12 Ndahenda atu akale achache
12 Tornarei as pessoas mais escassas que o ouro, mais raras que o ouro puro de Ofir.
13 Siku hiyo, Mimi Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi
13 Pois sacudirei os céus; a terra se moverá de seu lugar, quando o S no dia de sua ira ardente.”
14 Dza chiphala chiindzwacho
14 Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
15 Chila ndiyephahikana andadungbwa fumo
15 Quem for capturado será morto, atravessado com a espada.
16 Ana aho andabandwa-bandwa myambani kuno enye analola,
16 Suas crianças serão massacradas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas esposas, violentadas.
17 Lola, nindaafyakatsira Amedi ahehe na atu a Babeli.
17 “Vejam, instigarei o reino da Média contra a Babilônia; não se poderá comprá-lo com prata, nem suborná-lo com ouro.
18 Hinya andaolaga mabarobaro na maha.
18 Matarão os jovens com flechas, não terão misericórdia dos bebês indefesos, nem compaixão das crianças.”
19 Babeli, ufalume urio na nguma kutsupa falume zosi,
19 A Babilônia, o mais glorioso dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será devastada como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Tamundakala tsona na atu,
20 A Babilônia jamais voltará a ser habitada; permanecerá vazia geração após geração. Nômades não acamparão ali, pastores não levarão suas ovelhas para passar a noite.
21 Badalaye nyama asiru a jangbwani andamusagala
21 Animais do deserto habitarão na cidade arruinada, criaturas uivantes rondarão as casas. Corujas viverão entre as ruínas, bodes selvagens ali saltarão.
22 Mafisi gandarira mo mwenye minara ya urindzi
22 Hienas uivarão nas fortalezas, chacais farão tocas nos palácios luxuosos. Os dias da Babilônia estão contados; logo chegará a hora de sua destruição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.