Habacuque 1

Digo (DIG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huno ndio ujumbe ambao Mwenyezi Mlungu wamfwenurira nabii Habakuki.
1 O peso que viu o profeta Habacuque.
2 Vino we Mwenyezi Mlungu, nikuririre hadi rini
2 Até quando, Senhor, clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritar-te-ei: Violência! e não salvarás?
3 Kpwa utu wani unihende nione uyi na nigaye?
3 Por que razão me mostras a iniqüidade, e me fazes ver a opressão? Pois que a destruição e a violência estão diante de mim, havendo também quem suscite a contenda e o litígio.
4 Kpwa sababu iyo shariya taina nguvu tsona
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, e a justiça se manifesta distorcida.
5 Hebu tsuphani matso mlole go mataifa.
5 Vede entre os gentios e olhai, e maravilhai-vos, e admirai-vos; porque realizarei em vossos dias uma obra que vós não crereis, quando for contada.
6 Mana lolani, nahenda taifa ra Akalidayo rikale na nguvu,
6 Porque eis que suscito os caldeus, nação amarga e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra, para apoderar-se de moradas que não são suas.
7 Ni atu a kutisha na kuogofya
7 Horrível e terrível é; dela mesma sairá o seu juízo e a sua dignidade.
8 Farasi aho ana mairo kuriko tsui,
8 E os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, e mais espertos do que os lobos à tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda parte; os seus cavaleiros virão de longe; voarão como águias que se apressam a devorar.
9 Osi aredza na lengo ra kuhenda fujo.
9 Eles todos virão para fazer violência; os seus rostos buscarão o vento oriental, e reunirão os cativos como areia.
10 Aho nkuafyorera afalume
10 E escarnecerão dos reis, e dos príncipes farão zombaria; eles se rirão de todas as fortalezas, porque amontoarão terra, e as tomarão.
11 Hinyo nkutsupa mairo dza phepho,
11 Então muda a sua mente, e seguirá, e se fará culpado, atribuindo este seu poder ao seu deus.
12 Ela uwe Mwenyezi Mlungu,
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar.
13 Matsogo uwe Mwenyezi Mlungu ni matakatifu sana hata kuweza kulola uyi,
13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal, e a opressão não podes contemplar. Por que olhas para os que procedem aleivosamente, e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele?
14 Ukaahenda atu akale dza ngʼonda ko baharini,
14 E por que farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe?
15 Atu osi akakala dza ngʼonda kpwa atu a Babeli.
15 Ele a todos levantará com o anzol, apanhá-los-á com a sua rede, e os ajuntará na sua rede varredoura; por isso ele se alegrará e se regozijará.
16 Kpwa hivyo aho nkulavira sadaka
16 Por isso sacrificará à sua rede, e queimará incenso à sua varredoura; porque com elas engordou a sua porção, e engrossou a sua comida.
17 Vino andaenderera kuodzaza vimiya vyao na kpwendakupula kpwao siku zosi?
17 Porventura por isso esvaziará a sua rede e não terá piedade de matar as nações continuamente?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.