Habacuque 1
Digo (DIG) vs ARIB
1 Huno ndio ujumbe ambao Mwenyezi Mlungu wamfwenurira nabii Habakuki.
1 O oráculo que o profeta Habacuque viu.
2 Vino we Mwenyezi Mlungu, nikuririre hadi rini
2 Até quando Senhor, clamarei eu, e tu não escutarás? ou gritarei a ti: Violência! e não salvarás?
3 Kpwa utu wani unihende nione uyi na nigaye?
3 Por que razão me fazes ver a iniqüidade, e a opressão? Pois a destruição e a violência estão diante de mim; há também contendas, e o litígio é suscitado.
4 Kpwa sababu iyo shariya taina nguvu tsona
4 Por esta causa a lei se afrouxa, e a justiça nunca se manifesta; porque o ímpio cerca o justo, de sorte que a justiça é pervertida.
5 Hebu tsuphani matso mlole go mataifa.
5 Vede entre as nações, e olhai; maravilhai-vos e admirai-vos; porque realizo em vossos dias uma obra, que vós não acreditareis, quando vos for contada.
6 Mana lolani, nahenda taifa ra Akalidayo rikale na nguvu,
6 Pois eis que suscito os caldeus, essa nação feroz e impetuosa, que marcha sobre a largura da terra para se apoderar de moradas que não são suas.
7 Ni atu a kutisha na kuogofya
7 Ela é terrível e espantosa; dela mesma sai o seu juízo e a sua dignidade.
8 Farasi aho ana mairo kuriko tsui,
8 Os seis cavalos são mais ligeiros do que os leopardos, se mais ferozes do que os lobos a tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda a parte; sim, os seus cavaleiros vêm de longe; voam como a águia que se apressa a devorar.
9 Osi aredza na lengo ra kuhenda fujo.
9 Eles todos vêm com violência; a sua vanguarda irrompe como o vento oriental; eles ajuntam cativos como areia.
10 Aho nkuafyorera afalume
10 Escarnecem dos reis, e dos príncipes fazem zombaria; eles se riem de todas as fortalezas; porque, amontoando terra, as tomam.
11 Hinyo nkutsupa mairo dza phepho,
11 Então passam impetuosamente, como um vento, e seguem, mas eles são culpados, esses cujo próprio poder e o seu deus.
12 Ela uwe Mwenyezi Mlungu,
12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correção.
13 Matsogo uwe Mwenyezi Mlungu ni matakatifu sana hata kuweza kulola uyi,
13 Tu que és tão puro de olhos que não podes ver o mal, e que não podes contemplar a perversidade, por que olhas pára os que procedem aleivosamente, e te calas enquanto o ímpio devora aquele que e mais justo do que ele.
14 Ukaahenda atu akale dza ngʼonda ko baharini,
14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe,
15 Atu osi akakala dza ngʼonda kpwa atu a Babeli.
15 Ele a todos levanta com o anzol, apanha-os com a sua rede; e os ajunta na sua rede varredoura; por isso ele se alegra e se regozija.
16 Kpwa hivyo aho nkulavira sadaka
16 Por isso sacrifica à sua rede, e queima incenso à sua varredoura; porque por elas enriquece a sua porção, e abundante a sua comida.
17 Vino andaenderera kuodzaza vimiya vyao na kpwendakupula kpwao siku zosi?
17 Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.