Esdras 2
Digo (DIG) vs NTLH
1 Higa ndigo madzina ga Ayahudi ariouya Jerusalemu na midzi yanjina ya Juda kula jimbo arikokala akatsamizwa kpwa lazima ni Nebukadineza, mfalume wa Babeli. Osi auya kpwenye midzi yao.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Atu aha auya phamwenga na Zerubabeli, Jeshuwa, Nehemia, Seraya, Reelaya, Modekai, Bilishani, Misipari, Bigbwai, Rehumu na Baana.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 Kula chivyazi cha Paroshi, atu elufu mbiri gana mwenga mirongo sabaa na airi.
3 — ausente —
4 Atu a chivyazi cha Shefatia kala ni magana mahahu mirongo sabaa na airi.
4 — ausente —
5 Kula chivyazi cha Ara, atu magana sabaa mirongo sabaa na atsano.
5 — ausente —
6 Atu a chivyazi cha Pahathi-Moabu, ariokala ni a chivyazi cha Jeshuwa na Joabu kala ni atu elufu mbiri magana manane na kumi na airi.
6 — ausente —
7 Atu a chivyazi cha Elamu kala ni elufu mwenga magana mairi mirongo mitsano na ane.
7 — ausente —
8 Atu a chivyazi cha Zatu kala ni magana tisiya mirongo mine na atsano.
8 — ausente —
9 Atu a chivyazi cha Zakai kala ni magana sabaa na mirongo sita.
9 — ausente —
10 Atu a chivyazi cha Bani kala ni magana sita mirongo mine na airi.
10 — ausente —
11 Atu a chivyazi cha Bebai kala ni magana sita mirongo miiri na ahahu.
11 — ausente —
12 Atu a chivyazi cha Azigadi kala ni elufu mwenga magana mairi mirongo miiri na airi.
12 — ausente —
13 Atu a chivyazi cha Adonikamu kala ni magana sita mirongo sita na sita.
13 — ausente —
14 Atu a chivyazi cha Bigbwai kala ni elufu mbiri mirongo mitsano na sita.
14 — ausente —
15 Atu a chivyazi cha Adini kala ni magana mane mirongo mitsano na ane.
15 — ausente —
16 Atu a chivyazi cha Ateri, kutsupira chivyazi cha Hezekiya, kala ni mirongo tisiya na anane.
16 — ausente —
17 Atu a chivyazi cha Bezai kala ni magana mahahu mirongo miiri na ahahu.
17 — ausente —
18 Atu a chivyazi cha Jora kala ni gana mwenga kumi na airi.
18 — ausente —
19 Atu a chivyazi cha Hashumu kala ni magana mairi mirongo miiri na ahahu.
19 — ausente —
20 Atu a chivyazi cha Gibari kala ni mirongo tisiya na atsano.
20 — ausente —
21 Atu a Bethilehemu kala ni gana mwenga mirongo miiri na ahahu.
21 — ausente —
22 Atu kula mudzi wa Netofa kala ni mirongo mitsano na sita.
22 — ausente —
23 Atu a Anathothi kala ni gana mwenga mirongo miiri na anane.
23 — ausente —
24 Atu a Azimawethi kala ni mirongo mine na airi.
24 — ausente —
25 Atu kula mudzi wa Kiriathi-Jearimu, Kefira na Beerothi kala ni magana sabaa mirongo mine na ahahu.
25 — ausente —
26 Atu a mudzi wa Rama na wa Geba kala ni magana sita mirongo miiri na mmwenga.
26 — ausente —
27 Atu a mudzi wa Mikimashi kala ni gana mwenga mirongo miiri na airi.
27 — ausente —
28 Atu a mudzi wa Betheli na Ai kala ni magana mairi mirongo miiri na ahahu.
28 — ausente —
29 Atu a mudzi wa Nebo kala ni mirongo mitsano na airi.
29 — ausente —
30 Kula Magibishi, atu gana mwenga mirongo mitsano na sita.
30 — ausente —
31 Atu a mudzi wanjina wa Elamu kala ni elufu mwenga magana mairi mirongo mitsano na ane.
31 — ausente —
32 Atu a mudzi wa Harimu kala ni magana mahahu mirongo miiri.
32 — ausente —
33 Atu a mudzi wa Lodi, Hadidi na Ono kala ni magana sabaa mirongo miiri na atsano.
33 — ausente —
34 Atu a mudzi wa Jeriko kala ni magana mahahu mirongo mine na atsano.
34 — ausente —
35 Atu a mudzi wa Senaa kala ni elufu tahu magana sita mirongo mihahu.
35 — ausente —
36 Hinya ndio alavyadzi-sadaka ariouya kula ko arikokala akatsamizwa kpwa lazima: A chivyazi cha Jedaya kutsupira Jeshuwa kala ni magana tisiya mirongo sabaa na ahahu.
36 — ausente —
37 A chivyazi cha Imeri kala ni elufu mwenga na mirongo mitsano na airi.
37 — ausente —
38 Atu a chivyazi cha Pashihuri kala ni elufu mwenga magana mairi mirongo mine na sabaa.
38 — ausente —
39 Kula chivyazi cha Harimu kala ni atu elufu mwenga na kumi na sabaa.
39 — ausente —
40 Hinya ndio Alawi ariouya kula ko arikokala akatsamizwa kpwa lazima, kula chivyazi cha Jeshuwa wa Kadimieli, a mbari ya Hodavia kala ni atu mirongo sabaa na ane.
40 — ausente —
41 Alawi aimbadzi ariouya kala ni: kula chivyazi cha Asafu, atu gana mwenga mirongo miiri na anane.
41 — ausente —
42 Arindzi a miryango ariouya kala ni a chivyazi cha Shalumu, Ateri, Talimoni, Akubu, Hatita na Shobai, osi kala ni atu gana mwenga mirongo mihahu na tisiya.
42 — ausente —
43 Atumishi a nyumba ya kuvoya Mlungu ariouya kala ni a chivyazi cha Siha, Hasufa, Tabaothi,
43 — ausente —
44 Kerosi, Siaha, Padoni,
44 — ausente —
45 Lebana, Hagaba, Akubu,
45 — ausente —
46 Hagabu, Shalimai, Hanani,
46 — ausente —
47 Gideli, Gahari, Reaya,
47 — ausente —
48 Resini, Nekoda, Gazamu,
48 — ausente —
49 Uza, Pasea, Besai,
49 — ausente —
50 Asina, Meunimu, Nefusimu,
50 — ausente —
51 Bakibuku, Hakufa, Harihuri,
51 — ausente —
52 Baziluthi, Mehida, Harisha,
52 — ausente —
53 Barikosi, Sisera, Tema,
53 — ausente —
54 Nezia na Hatifa.
54 — ausente —
55 Chivyazi cha atumishi a Selemani ariouya kala ni a chivyazi cha Sotai, Hasoferethi, Peruda,
55 — ausente —
56 Jaala, Darikoni, Gideli,
56 — ausente —
57 Shefatia, Hatili, Pokerethi-Hasebaimu na Ami.
57 — ausente —
58 Jumula ya atumishi a nyumba ya kuvoya Mlungu na atu a chivyazi cha atumishi a selemani kala ni atu magana mahahu mirongo tisiya na airi.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Hinya alungirao ni hara ariouya kula midzi ya Teli-Mela, Teli-Harisha, Kerubi, Adoni na Imeri arikokala akatsamizwa kpwa lazima, ela taayaweza kuonyesa kukala akare aho ala Iziraeli.
59 — ausente —
60 Na atu a chivyazi cha Delaya, Tobia na Nekoda kala ni magana sita mirongo mitsano na airi.
60 — ausente —
61 Piya kahi ya chivyazi cha alavyadzi-sadaka, kuna anjina ambao taayaweza kuonyesa kukala akare aho ala Iziraeli nao ni atu a nyumba ya Habaya, ya Hakozi na ya Barizilai (Barizilai hiyu wahaswa dzina hiro bada ya kulóla mwana mchetu wa Barizilai wa kula Giliadi).
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Atu aha aendza madzina gao kpwenye chitabu cha kumbukumbu za madzina ga vivyazi, ela taagaonere tse, kpwa hivyo achikahazwa kukala alavyadzi-sadaka mana aisabiwa kukala ni najisi.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Kpwa hivyo liwali achiaambira asirye chakurya chitakatifu zaidi hadi mlavyadzi-sadaka ndiphouza ushauri kpwa Mwenyezi Mlungu kuhumira Urimu na Thumimu.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Jumula ya atu ariouya kula arikokala akatsamizwa kpwa lazima kala ni atu elufu mirongo mine na mbiri magana mahahu na mirongo sita.
64 — ausente —
65 Mbali na hinyo, kala ana atumishi alume na achetu elufu sabaa magana mahahu mirongo mihahu na sabaa, na aimbadzi magana mairi, alume kpwa achetu.
65 — ausente —
66 Piya kala ana farasi magana sabaa mirongo mihahu na sita, nyumbu magana mairi mirongo mine na atsano,
66 — ausente —
67 ngamia magana mane mirongo mihahu na atsano, na punda elufu sita magana sabaa na mirongo miiri.
67 — ausente —
68 Ariphofika nyumba ya Mwenyezi Mlungu yokala hiko Jerusalemu, vilongozi anjina a mbari alavya mitsango yao kpwa ajili ya kudzenga luphya nyumba ya kuvoya Mlungu pho phokala yo ya mwandzo.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Chila mutu walavya kadiri ya uwezowe kpwa ajili ya kazi iyo, na vyosi phamwenga kala ni kilo magana matsano za zahabu, kama kilo elufu mbiri magana manane za feza na mavwazi gana mwenga ga alavyadzi-sadaka.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Kpwa hivyo alavyadzi-sadaka, Alawi, aimbadzi, arindzi a maryango na atumishi a nyumba ya kuvoya Mlungu asagala kahi ya midzi yao, na nyo Aiziraeli anjina ariosala nao asagala mwao midzini.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.