Amós 6
Digo (DIG) vs ARC
1 Shauri yenu mwimwi msiokala na wasiwasi kuko Sayuni,
1 Ai dos que repousam em Sião e dos que estão seguros no monte de Samaria; que têm nome entre as primeiras nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Hebu vukani hadi mudzi wa Kaline mkaone,
2 Passai a Calné e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; serão melhores que estes reinos? Ou será maior o seu termo do que o vosso termo?
3 Mwimwi msiokubali kukala siku ya mai iredza,
3 Vós que dilatais o dia mau e vos chegais ao lugar de violência;
4 Shauri yenu mwimwi mularirao vitanda vyopambwa na pembe za ndzovu,
4 que dormis em camas de marfim, e vos estendeis sobre os vossos leitos, e comeis os cordeiros do rebanho e os bezerros do meio da manada;
5 Mwimwi munamendza kutunga mawira dza Daudi arivyohenda,
5 que cantais ao som do alaúde e inventais para vós instrumentos músicos, como Davi;
6 Mwimwi munaonwa uchi kuhumira ndzele,
6 que bebeis vinho em taças e vos ungis com o mais excelente óleo, mas não vos afligis pela quebra de José:
7 Kpwa hivyo mundakala a mwandzo kutsamizwa kpwa lazima,
7 eis que, agora, ireis em cativeiro entre os primeiros que forem cativos, e cessarão os festins dos regalados.
8 Mwenyezi Mlungu akaapa kpwa kudzihadza mwenye
8 Jurou o Senhor Jeová pela sua alma, o Senhor , Deus dos Exércitos: Tenho abominação pela soberba de Jacó e aborreço os seus palácios; e entregarei a cidade e tudo o que nela há.
9 Na hata phakasala atu kumi a nyumba mwenga, aho andafwa.
9 E acontecerá que, ficando de resto dez homens em uma casa, morrerão.
10 Na aphungbwa wa mutu ndiphoinjira ndani ya nyumba kutuluza lufu kpwendariocha, andamuuza ye mutu ndiyekala akadzifwitsa ko ndani kpwenye, “Dze, kuna mutu yeyesi ariye phamwenga nawe?” Naye andajibu aambe, “Hata, takuna.” Ndipho ye aphu wa mutu andaamba, “Shii! Nahusirihadze dzina ra Mwenyezi Mlungu.”
10 E a alguém tomará o seu tio ou o que o queima, para levar os ossos para fora da casa; e dirá ao que estiver nos cantos da casa: Está ainda alguém contigo? E ele dirá: Ninguém. E dirá este: Cala-te, porque não podemos fazer menção do nome do Senhor .
11 Wakati Mwenyezi Mlungu andalavya lagizo
11 Porque eis que o Senhor manda, e será ferida a casa grande de quebraduras, e a casa pequena, de fendas.
12 Dze, farasi anaweza kuzola dzulu ya gamba?
12 Poderão correr cavalos na rocha? Poderão lavrá-la com bois? Por que haveis vós tornado o juízo em fel e o fruto da justiça em alosna?
13 mwimwi munaohererwa kpwa kushindwa kpwa mudzi wa Lo-Debari,
13 Vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa força?
14 Mana Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi anaamba,
14 Porque eis que eu levantarei sobre vós, ó casa de Israel, um povo, diz o Senhor , Deus dos Exércitos, e oprimir-vos-á, desde a entrada de Hamate até ao ribeiro da planície.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.