Tiago 4

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Whence wars and fightings among you? Not hence, from the pleasures of you of those warring in the members of you?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 You strongly desire, and not you have; you murder and are zealous, and not you are able to obtain; you fight and you war, not you have, because the not to ask you;
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 you ask, and not you receive, because wickedly you ask, so that in the pleasure of you you may waste.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Adulterers and adulteresses, not know you, that the friendship of the world enmity of the God is? whoever therefore may wish a friend to be of the world, an enemy of the God is rendered.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Or think you, that vainly the writing speaks? To envy strongly inclines the spirit which dwelt in us?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Greater but it gives favor; therefore is says: The God to haughty ones sets himself in opposition, to lowly ones but he gives favor.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Be you subject therefore to the God; be opposed to the accuser, and he will flee from you;
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 draw you near to the God, and he will draw near to you; cleanse you hands, sinners, and purify you hearts, two–souled ones.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Lament you and mourn you and weep you; the laughter of you into morning let be turned, and the joy into sadness.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Be you humbled in presence of the Lord, and he will lift up you.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Not speak you evil of each other, brethren; the one speaking evil of a brother, and judging the brother of himself, speaks evil of law, and judges law, if but law thou judgest not thou art a doer of law, but a judge.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 One is the lawgiver and judge, the one being able to save and to destroy; thou but who art thou who judgest the other?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Come now those saying: To–day and to–morrow we may go into this the city, and we may stay there a year one, and may trade, and may acquire gain;
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 who not are acquainted with that of the morrow; (what for the life of you? a vapor for it is that for a little appearing, then and not appearing;)
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 instead of the to say you: If the Lord may be willing and we may live, and we may do this or that;
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 now but you boast in the proud speeches of you. All boasting such evil is.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Knowing therefore right to do, and not doing sin to him it is.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.