Tiago 4

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Whence wars and fightings among you? Not hence, from the pleasures of you of those warring in the members of you?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 You strongly desire, and not you have; you murder and are zealous, and not you are able to obtain; you fight and you war, not you have, because the not to ask you;
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 you ask, and not you receive, because wickedly you ask, so that in the pleasure of you you may waste.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Adulterers and adulteresses, not know you, that the friendship of the world enmity of the God is? whoever therefore may wish a friend to be of the world, an enemy of the God is rendered.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Or think you, that vainly the writing speaks? To envy strongly inclines the spirit which dwelt in us?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Greater but it gives favor; therefore is says: The God to haughty ones sets himself in opposition, to lowly ones but he gives favor.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Be you subject therefore to the God; be opposed to the accuser, and he will flee from you;
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 draw you near to the God, and he will draw near to you; cleanse you hands, sinners, and purify you hearts, two–souled ones.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Lament you and mourn you and weep you; the laughter of you into morning let be turned, and the joy into sadness.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Be you humbled in presence of the Lord, and he will lift up you.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Not speak you evil of each other, brethren; the one speaking evil of a brother, and judging the brother of himself, speaks evil of law, and judges law, if but law thou judgest not thou art a doer of law, but a judge.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 One is the lawgiver and judge, the one being able to save and to destroy; thou but who art thou who judgest the other?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Come now those saying: To–day and to–morrow we may go into this the city, and we may stay there a year one, and may trade, and may acquire gain;
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 who not are acquainted with that of the morrow; (what for the life of you? a vapor for it is that for a little appearing, then and not appearing;)
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 instead of the to say you: If the Lord may be willing and we may live, and we may do this or that;
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 now but you boast in the proud speeches of you. All boasting such evil is.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Knowing therefore right to do, and not doing sin to him it is.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.