Marcos 11
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NTLH
1 And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, to the mountain of the olive trees, he sends two of the disciples of himself, and says to them:
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Go you into the town that opposite you; and immediately entering into her, you will find a colt having been tied, upon which no one of men has sat; having loosed him lead you.
2 com a seguinte ordem:
3 And if any one to you should say: Why do you this? say you: That the master of him need has; and immediately him he will send here.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 They went and, and found a colt having been tied near the door without in the street; and they loosen him.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 And some of those there standing said to them: What do you loosing the colt?
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 They and said to them even as commanded the Jesus; and they suffered them.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 And they led the colt to the Jesus, and they threw upon him the mantles of themselves; and he sat upon him.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Many and the mantles of themselves spread in the way; others and branches cut off from the trees, and scattered in the way.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 And those going before and those following did cry, saying: Hosanna; worthy of blessing be coming in name of Lord;
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 worthy of blessing the coming kingdom of the father of us David; Hosanna in the highest.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 And entered into Jerusalem the Jesus, and into the temple; and having looked round on all, evening now being the hour, he went out to Bethany with the twelve.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 And the next day coming out of them from Bethany, he was hungry;
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 and seeing a fig tree at a distance, having leavens, he went, if perhaps he will find any thing on her; and coming to her, nothing he found except leaves; not for it was season of figs.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 And answering he said to her: No more of thee to the age no one fruit may eat. And heard the disciples of him.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 And they come to Jerusalem; and going into temple he began to cast out those selling and buying in the temple; and the tables the moneychangers, and the seats of those selling the doves he overturned;
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 and not suffered, that any one should carry an article through the temple.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 And he taught, saying to them: Not is it written: That the house of me, a house of prayer shall be called for all the nations? you but have made it a den of robbers.
17 E ele ensinava a todos assim:
18 And heard the scribes and the highpriests, and they sought how him they might destroy; they feared for him, because all the crowd was amazed at the teaching of him.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 And when evening it became, he went out of the city.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 And in the morning passing along, they saw the figtree having been withered from roots;
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 And remembering the Peter, says to him: Rabbi, lo, the figtree, which thou didst curse, has been withered.
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 And answering the Jesus says to them: Have you faith of God.
22 Jesus respondeu:
23 Indeed for I say to you, that whoever may say to the mountain this: Be lifted up, and cast into the sea; and not should doubt in the heart of himself, but should believe that what he says comes to pass; it shall be to him whatever he may say.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Through this I say to you, all things whatever praying you desire, believe you that you receive, and it shall be to you.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 And when you stand praying, forgive, if any thing you have against any one; that also the Father of you, that in the heavens, may forgive you the faults of you.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 If but you not forgive, neither the Father of you, that in the heavens, will forgive the faults of you.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 And they come again to Jerusalem. And in the temple walking of him, come to him the highpriests and the scribes and the elders,
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 and they say to him: By what authority these things doest thou? and who to thee the authority this gave, that these things thou mayest do?
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 The but Jesus answering said to them: I will ask you also I one word; and answer you to me, and I will tell to you, by what authority these things I do.
29 Jesus respondeu:
30 The dipping of John from heaven was or from men? answer you to me.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 And they reasoned among themselves, saying: If we should say: From heaven, he will say: Why then not did you believe him?
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 But if we should say: From men; they feared the people; all for held the John, that really a prophet was.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 And answering they say to the Jesus. Not we know. And the Jesus answering says to them: Neither I say to you, by what authority these things I do.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.