Hebreus 8
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs AAI
1 A head thing but to those being spoken, such we have a highpriest, who sat down at right of the throne of the majesty in the heavens,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 of the holy things a public servant, and of the tabernacle of the true, which fixed the Lord, and not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 Every for highpriest in order to the to offer gifts both and sacrifices is appointed; hence necessary, to have something also this which he might offer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 If indeed for he was on earth, not even could he be a priest, being of the priests those offering according to the law the gifts;
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who in an example and in a shadow serve of the heavenlies, even as had been divinely warned Moses, being about to finish the tabernacle: See thou for, he says, thou mayest make all things according to the pattern that having been shown to thee in the mount;)
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 now but more excellent he has obtained a service by as much also of a better he is covenant a mediator, which on better promises has been instituted.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 If for the first that was faultless, not would a second be seeking a place.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 Finding fault for to them he says: Lo, days are coming, says a Lord, and I will finish with the house Israel and with the house of Judah a covenant new;
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not according to the covenant which I made with the fathers of them, in a day having laid hold of me of the hand of them, to lead out them out of land of Egypt; because they not did abide in the covenant of me, and I cared not for them, says a Lord.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 For this the covenant which I will covenant with the house of Israel after the days those, says Lord, giving laws of me into the mind of them, and on hearts of them I will write them; and I will be to them for a God, and they shall be to me for a people.
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 And not not they may teach each one the fellowcitizen of himself, and each one the brother of himself, saying: Know you the Lord; because all shall know me, from least of them even to greatest of them.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 Because merciful I will be to the unrighteousnesses of them, and of the sins of them and of the iniquities of them not not I will remember more.
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 By the to say new, he has declared old the first; that but becoming old and advancing in age, near disappearing.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.