Hebreus 4
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 We may fear then, lest ever, being left a promise to enter into the rest of him, should seem any one from you to have failed.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Also for we were having been addressed with glad tidings, even as also they; but not did profit the word of the hearing them, not having seen been mixed with the faith to those hearing.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 We enter for into the rest those having believed, as he has said: So I swore in the wrath of me: If they shall enter into the rest of me; namely from the works from a laying down of a world having been done.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 It has been spoken for somewhere concerning the seventh thus: And rested the God in the day the seventh from all of the works of himself;
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 and in this again: If they shall enter into the rest of me.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Since then it is left some to enter into her, and those formerly having received glad tidings not entered on account of unbelief;
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 again certain he defines a day, Today by David, saying, after so long a time; (as it has been said;) Today, if the voice of him you may hear, not harden you the hearts of you.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 If for them Jesus caused to rest, not would concerning another have spoken after these of a day.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Therefore remains a keeping of a sabbath for the people of the God.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 The for one having entered into the rest of him, also himself caused to rest from the works of himself, like as from the own the God.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 We should earnestly endeavor therefore to enter into that the rest, so that not by the same any one example may fail of the unbelief.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Living for the word of the God, and energetic, and more cutting beyond every sword twomouthed, even cutting through to a division of life both and of breath, of joints both and of marrows, and able to judge of thoughts and of intentions of heart;
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 and not is a creature out of sight in presence of him, all things but naked and having been laid open to the eyes of him, with whom for us the word.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Having therefore a highpriest great, having passed through the heavens, Jesus the son of the God, we should lay hold of the profession.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Not for we have a highpriest not being able to suffer with the weaknesses of us, having been tempted but in all things according to a likeness, apart from sin.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 We should come therefore with confidence to the throne of the favor, so that we may receive mercy, and favor we may find for seasonable help.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.