Efésios 1
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA
1 Paul, an apostle of Jesus Anointed through will of God, to the saints to those being in Ephesus even to believers in Anointed Jesus;
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 favor to you and peace from God a Father of us, and Lord Jesus Anointed. Ephesians
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Worthy of praise the God and Father of the Lord of us Jesus Anointed, he having blessed us with every blessing spiritual in the heavenlies in Anointed;
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 even as he chose us in him before a casting down of a world, to have us holy ones and blameless ones in sight of him;
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 in love having previously marked out us for sonship through Jesus Anointed for himself, according to the good pleasure of the will of himself,
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 for a praise of glory of the favor of himself, with which he favored us in the one having been beloved,
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 by whom we have the redemption through the blood of him, the forgiveness of the faults, according to the wealth of the favor of him,
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 which he caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 having made known to us the secret of the will of himself according to the good pleasure of himself, which he before purposed in himself,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 for an administration of the fulness of the seasons, to reduce under one head the things all in the Anointed, the things in the heavens and the things on the earth, in him,
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 by whom also we obtained a portion, having been previously marked out according to a design of the the things all operating according to the counsel of the will of himself,
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 in order that to be us for a praise of the glory of him, those having been before hopers in the Anointed;
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 in whom also you (having heard the word of the truth, the glad tidings of the salvation of you,) in whom also having believed you were sealed with the spirit of the promise with the holy,
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 which is a pledge of the inheritance of us in a redemption of the possession, for a praise of the glory of him.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 On account of this even I having heard the in you faith in the Lord Jesus, and the love that for all the holy ones,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 not I cease giving thanks on behalf of you, a remembrance of you making in the prayers of me;
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 that the God of the Lord of us Jesus Anointed, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in full knowledge of him.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Having been enlightened the eyes of the heart of you, for the to know you, what is the hope of the calling of you, and what the wealth of the glory of the inheritance of him in the holy ones,
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 and what the surpassing greatness of the power of him towards us, those believing according to the operation of the strength of the might of him,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 which he exerted in the Anointed, having raised up him out of dead ones; and seated at right of himself in the heavenlies,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 far above every government and authority and power and lordship, and every name being named not only in the age this, but also in the one about coming;
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 and all things placed under the feet of him; and him he gave a head over all things for the congregation,
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 which is the body of him, the completeness of him the things all with all things is filling;
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.