Atos 3

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the same now Peter and John were going up into the temple at the hour of the prayer the ninth.
1 Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde.
2 And a certain man lame from womb of mother of himself being, was being carried; whom they placed every day at the door of the temple that being called beautiful, the to ask alms from those entering into the temple.
2 Estava sendo levado para a porta do templo chamada Formosa um aleijado de nascença, que ali era colocado todos os dias para pedir esmolas aos que entravam no templo.
3 Who seeing Peter and John being about to go into the temple, asked alms to receive.
3 Vendo que Pedro e João iam entrar no pátio do templo, pediu-lhes esmola.
4 Looking steadily and Peter on him with the John, said: Look on us.
4 Pedro e João olharam bem para ele e, então, Pedro disse: "Olhe para nós! "
5 He and gave heed to them, expecting something from them to receive.
5 O homem olhou para eles com atenção, esperando receber deles alguma coisa.
6 Said and Peter: Silver and gold not are possessed by me; what but I have, this to thee I give. In the name of Jesus Anointed the Nazarene do thou arise and walk.
6 Disse Pedro: "Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isto lhe dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, ande".
7 And having taken him the right hand he rose up; immediately and were strengthened of him the feet and the ankle–bones.
7 Segurando-o pela mão direita, ajudou-o a levantar-se, e imediatamente os pés e os tornozelos do homem ficaram firmes.
8 And leaping up he stood, and walked; and entered with them into the temple, walking and leaping, and praising the God.
8 E de um salto pôs-se de pé e começou a andar. Depois entrou com eles no pátio do templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 And saw him all the people walking and praising the God;
9 Quando todo o povo o viu andando e louvando a Deus,
10 they knew and him, that he was who for the alms sitting at the beautiful gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that having happened to him.
10 reconheceu que era ele o mesmo homem que costumava mendigar sentado à porta do templo chamada Formosa. Todos ficaram perplexos e muito admirados com o que lhe tinha acontecido.
11 Holding fast and of him the Peter and John, ran together to them all the people to the porch that being called of Solomon, awe–struck.
11 Apegando-se o mendigo a Pedro e João, todo o povo ficou maravilhado e correu até eles, ao lugar chamado Pórtico de Salomão.
12 Seeing and Peter answered to the people: Men Israelites, why do you wonder at this? or to us why look you earnestly, as by own power or piety having been made of the to walk him?
12 Vendo isso, Pedro lhes disse: "Israelitas, por que isto os surpreende? Por que vocês estão olhando para nós, como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou piedade?
13 The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of the fathers of us, glorified the servant of himself Jesus, whom you indeed delivered up, and denied him in face of Pilate, having judged he to release.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus dos nossos antepassados, glorificou seu servo Jesus, a quem vocês entregaram para ser morto e negaram perante Pilatos, embora ele tivesse decidido soltá-lo.
14 You but the holy and righteous denied, and asked a man a murderer to be granted to you,
14 Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que lhes fosse libertado um assassino.
15 the and prince of the life you killed; whom the God raised out of dead ones, of whom we witnesses are;
15 Vocês mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas disso.
16 and by the faith of the name of him, this whom you behold and know, strengthened the name of him; and the faith that through him gave to him the perfect soundness this in presence of all of you.
16 Pela fé no nome de Jesus, o Nome curou este homem que vocês vêem e conhecem. A fé que vem por meio dele lhe deu esta saúde perfeita, como todos podem ver.
17 And now, brethren, I know that in ignorance you did, as also the rulers of you.
17 "Agora, irmãos, eu sei que vocês agiram por ignorância, bem como os seus líderes.
18 The but God what he foretold through mouth of all of the prophets of himself, to suffer the Anointed, he fulfilled thus.
18 Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
19 Reform you therefore and turn you, in order that the to be wiped out of you the sins, that may come seasons of refreshing from face of the Lord,
19 Arrependam-se, pois, e voltem-se para Deus, para que os seus pecados sejam cancelados,
20 and he may send him having been before destined for you Jesus Anointed;
20 para que venham tempos de descanso da parte do Senhor, e ele mande o Cristo, o qual lhes foi designado, Jesus.
21 whom must heaven indeed to receive till time of restoration of all things, which spoke the God through mouth of the holy of himself prophets from an age.
21 É necessário que ele permaneça no céu até que chegue o tempo em que Deus restaurará todas as coisas, como falou há muito tempo, por meio dos seus santos profetas.
22 Moses indeed to the fathers said: That a prophet to you shall raise up Lord the God of you, from of the brethren of you; like me; of him you shall hear in all things, which he may speak to you.
22 Pois disse Moisés: ‘O Senhor Deus lhes levantará dentre seus irmãos um profeta como eu; ouçam-no em tudo o que ele lhes disser.
23 It shall be and, every soul whatever not may hear the prophet that, shall be destroyed out of the people.
23 Quem não ouvir esse profeta, será eliminado do meio do seu povo’.
24 Also all and the prophets from Samuel and those succeeding as many as spoke also told of the days these.
24 "De fato, todos os profetas, de Samuel em diante, um por um, falaram e predisseram estes dias.
25 You are the sons of the prophets, and of the covenant, which ratified the God to the fathers of us, saying to Abraham: And in the seed of thee shall be blessed all the families of the earth.
25 E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’.
26 To you first the God, having raised up the servant of himself, sent him blessing you, in the to turn each one from the evil deeds of you.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vocês, para abençoá-los, convertendo cada um de vocês das suas maldades".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.