Atos 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA
1 In the same now Peter and John were going up into the temple at the hour of the prayer the ninth.
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 And a certain man lame from womb of mother of himself being, was being carried; whom they placed every day at the door of the temple that being called beautiful, the to ask alms from those entering into the temple.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Who seeing Peter and John being about to go into the temple, asked alms to receive.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 Looking steadily and Peter on him with the John, said: Look on us.
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 He and gave heed to them, expecting something from them to receive.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Said and Peter: Silver and gold not are possessed by me; what but I have, this to thee I give. In the name of Jesus Anointed the Nazarene do thou arise and walk.
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 And having taken him the right hand he rose up; immediately and were strengthened of him the feet and the anklebones.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 And leaping up he stood, and walked; and entered with them into the temple, walking and leaping, and praising the God.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 And saw him all the people walking and praising the God;
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 they knew and him, that he was who for the alms sitting at the beautiful gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that having happened to him.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 Holding fast and of him the Peter and John, ran together to them all the people to the porch that being called of Solomon, awestruck.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Seeing and Peter answered to the people: Men Israelites, why do you wonder at this? or to us why look you earnestly, as by own power or piety having been made of the to walk him?
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of the fathers of us, glorified the servant of himself Jesus, whom you indeed delivered up, and denied him in face of Pilate, having judged he to release.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 You but the holy and righteous denied, and asked a man a murderer to be granted to you,
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 the and prince of the life you killed; whom the God raised out of dead ones, of whom we witnesses are;
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 and by the faith of the name of him, this whom you behold and know, strengthened the name of him; and the faith that through him gave to him the perfect soundness this in presence of all of you.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 And now, brethren, I know that in ignorance you did, as also the rulers of you.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 The but God what he foretold through mouth of all of the prophets of himself, to suffer the Anointed, he fulfilled thus.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Reform you therefore and turn you, in order that the to be wiped out of you the sins, that may come seasons of refreshing from face of the Lord,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 and he may send him having been before destined for you Jesus Anointed;
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 whom must heaven indeed to receive till time of restoration of all things, which spoke the God through mouth of the holy of himself prophets from an age.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Moses indeed to the fathers said: That a prophet to you shall raise up Lord the God of you, from of the brethren of you; like me; of him you shall hear in all things, which he may speak to you.
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 It shall be and, every soul whatever not may hear the prophet that, shall be destroyed out of the people.
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 Also all and the prophets from Samuel and those succeeding as many as spoke also told of the days these.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets, and of the covenant, which ratified the God to the fathers of us, saying to Abraham: And in the seed of thee shall be blessed all the families of the earth.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 To you first the God, having raised up the servant of himself, sent him blessing you, in the to turn each one from the evil deeds of you.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.