Apocalipse 9
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 And the fifth messenger sounded, and I saw a star from the heaven having fallen to the earth, and was given to him the key of the pit of the deep;
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 and he opened the pit of the deep. And went up a smoke out of the pit as a smoke of a furnace great, and was darkened the sun and the air by the smoke of the pit.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 And out of the smoke went out locusts into the earth, and was given them authority as having authority the scorpions of the earth;
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 and it was said to them, that not they should injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, if not the men those who not have the seal of the God on the foreheads of themselves;
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 and it was given to them that not they might kill them, but that they might torment months five; and the torment of them as a torment of a scorpion, when it may strike a man.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 And in the days those shall seek the men the death, and not not shall find him; and they shall desire to die, and shall flee away from them the death.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 And the forms of the locusts like to horses having been prepared for war; and on the heads of them as it were crowns golden, and the faces of them as faces of men,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 and they had hairs as hairs of women, and the teeth of them as of lions were,
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 and they had breastplates as breastplates iron, and the sound of the wings of them as sound of chariots of horses many rushing into battle.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 And they have tails like to scorpions, and stings was in the tails of them; and the authority of them to injure the men months five.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 They have over themselves a king the messenger of the deep; a name to him in Hebrew, of Abaddon, and in the Greek a name he has of Apollyon.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 The woe the one passed away; lo, comes more two woes after these.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 And the sixth messenger sounded, and I heard voice one from the four horns of the altar of the golden of that in presence of the God,
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 saying to the sixth messenger the one having the trumpet: Loose thou the four messengers those having been bound by the river the great Euphrates.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 And were loosed the four messengers those having been prepared for the hour and a day and a month and a year, so that they should kill the third of the men.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 And the number of the armies of the cavalry, two myriads of myriads; I heard the number of them.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 And thus I saw the horses in the vision and those sitting of them, having breastplates fiery and hyacinthine and brimstonelike; and the heads of the horses as heads of lions, and out of the mouths of them goes out fire and smoke and brimstone.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 By the three plagues these were killed the third of the men, by the fire and the smoke and the brimstone that going forth out of the mouths of them.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 The for authority of the horses in the mouth of them is, and in the tails of them; the for tails of them like serpents, having heads; and with them they injure.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 And the remaining ones of the men who not were killed by the plagues these, not reformed from the works of the hands of themselves, so that not they might worship the demons, and the idols the golden ones and the silver ones and the copper ones and the stone ones and the wooden ones, which neither to see are able nor to hear, nor to walk;
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 and not reformed from the murders of themselves, nor from the sorceries of themselves, nor from the fornication of themselves, nor from the thefts of themselves.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.