Apocalipse 2
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARC
1 By the messenger of the in Ephesus congregation do thou write: These things says the one holding the seven stars in the right of himself, the one walking in midst of the seven lampstands the golden.
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 I know the works of thee, and the toil of thee, and the patient endurance of thee, and that not thou art able to bear with bad ones; and thou hast tried those declaring themselves apostles to be, and not they are; and thou hast found them liars;
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 and patient endurance thou hast, and thou hast suffered on account of the name of me, and not thou hast wearied.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 But I have against thee, because the love of thee the first thou hast relaxed.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Do thou remember therefore whence thou hast fallen, and change thy mind, and the first works do thou; if but not, I am coming to thee speedily, and I will remove the lampstand of thee out of the place of itself, if not thou dost change thy mind.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 But that thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations. To the one overcoming I will give to him to eat from the wood of life, which is in the paradise of the God of me.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 And by the messenger of the in Smyrna congregation do thou write: These things says the first and the last, who became dead, and lived;
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 I know of thee the works, and the affliction, and the poverty, (but rich thou art,) and the blasphemy from those declaring Jews to be themselves, and not are, but an assembly of the adversary.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Not fear thou the things thou art about to suffer; lo, is about to cast the accuser from of you into prison, so that you may be tried; and you shall have affliction days ten. Be thou faithful till death, and I will give to thee the crown of the life.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations. The one overcoming not not he may be hurt by the death the second.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 And by the messenger of the in Pergamos congregation do thou write: These things says the one having the broad sword that twomouthed the sharp.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 I know the works of thee, and where thou dwellest, where the throne of the adversary; and thou holdest fast the name of me, and not thou didst deny the faith of me, even in those days in which Antipas the witness of me the faithful, who was killed among you, where the adversary dwells.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 But I have against thee a few things, because thou hast there some holding the teaching of Balaam, who instructed the Balak to cast a stumblingblock before the sons of Israel, to eat idol sacrifices and to fornicate.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 So hast also thou some holding the teaching of the Nicolaitans in like manner.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Change thy mind therefore; if but not, I am coming to thee quickly, and I will war with them by the broadsword of the mouth of me.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations. To the one coming I will give to him of the manna of that having been hidden, and I will give to him a pebble white, and on the pebble a name new having been written, which no one knows if not the one receiving.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 And by the messenger of the in Thyatira congregation write: These things says the son of the God, the one having the eyes of himself as a flame of fire, and the feet of him like to fine white brass.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 I know of thee the works, and the love, and the faith, and the service, and the patient endurance of thee, and the works of thee the last more of the first.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 But I have against thee, because thou lettest alone the wife of thee Jezebel, the one calling herself a prophetess, and she teaches and seduces the my bondservants, to fornicate and to eat idol sacrifices.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 And I gave to her time so that she might reform, and not she wills to reform from the fornication of herself;
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 lo, I cast her into a bed, and those committing adultery with her into affliction great, if not they should reform from the works of her,
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 and the children of her I will kill with death; and I shall know all the congregations, that I am the one searching reins and hearts; and I will give to you to each one according to the works of you.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 To you but I say, to the remaining ones to those in Thyatira, as many as not hold the teaching this, who not knew the depths of the adversary (as they say). Not I will lay on you other burden;
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 but what you have, hold fast till of which I may have come.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 And the one overcoming, and the one keeping till an end the works of me, I will give to him authority over the nations;
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 and he shall rule them with a rod made of iron, as the vessels those earthen ones it is breaking together, as also I received from of the Father of me;
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 and I will give to him thew star the morning.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.