Apocalipse 2

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 By the messenger of the in Ephesus congregation do thou write: These things says the one holding the seven stars in the right of himself, the one walking in midst of the seven lampstands the golden.
1 “Tur iti i Ephesus ekaleisia ana tounamatar isan inakirum:
2 I know the works of thee, and the toil of thee, and the patient endurance of thee, and that not thou art able to bear with bad ones; and thou hast tried those declaring themselves apostles to be, and not they are; and thou hast found them liars;
2 Ayu aso’ob o abistan isinaf, ayu aso’ob o yatenub wainabi bowabow fokarin men sanet ibow, ayu aso’ob o men karam boro sabuw kakafih bairi kwanikofan, naatu iyabowat tur abarayah hirouw hio, baise o ifufunih i en, naatu isusu’ubih i baifufuwenayah.
3 and patient endurance thou hast, and thou hast suffered on account of the name of me, and not thou hast wearied.
3 Ayu wabu’umaim kwa biyababan fokarih wanawanan kwarur men kwahahar kwai hamiyu’umih.
4 But I have against thee, because the love of thee the first thou hast relaxed.
4 Baise iti i ayu au yaso’ar tur kwa isa, marasika kwabiyabuwu na’atube boun men kwabiyabuwu.
5 Do thou remember therefore whence thou hast fallen, and change thy mind, and the first works do thou; if but not, I am coming to thee speedily, and I will remove the lampstand of thee out of the place of itself, if not thou dost change thy mind.
5 Kwa anamanin men sanet kware’ere i kwaso’ob, imih bowabow kakafihine kwanamatabir naatu marasika abistan kwasisinaf i kwanasinaf maiye. Baise kakafihine men kwanamamatabir, ayu boro isa anan a ramef hai batabat hai efanamaim anabosair.
6 But that thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Baise sawar ta’imonamo i kusisinaf gewas. Nikolas sabuw hai sinaf kakafih i o men kukokok, ayu auman men akokok.
7 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations. To the one overcoming I will give to him to eat from the wood of life, which is in the paradise of the God of me.
7 Tain hinama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo kwanowar! Sabuw iyabowat bai’akir hibisnowah ayu karam boro yawas ana ai ro’on anitih hina’aan, ai nati i God ana masaw Paradise wanawanan ebatabat.”
8 And by the messenger of the in Smyrna congregation do thou write: These things says the first and the last, who became dead, and lived;
8 “Iti tur inakirum Simena ekaleisia ana tounamatar isan.
9 I know of thee the works, and the affliction, and the poverty, (but rich thou art,) and the blasphemy from those declaring Jews to be themselves, and not are, but an assembly of the adversary.
9 Ayu kwa abai’akir, naatu a sawar en kwabi’akir i ayu aso’ob, baise anababatun kwa i sawar wairaf. Naatu sabuw hibijew moyamoy kwa isa tur kakafih hio i ayu aso’ob, nati sabuw i men Jew anababatun, nati sabuw i Satan ana kou’ay!
10 Not fear thou the things thou art about to suffer; lo, is about to cast the accuser from of you into prison, so that you may be tried; and you shall have affliction days ten. Be thou faithful till death, and I will give to thee the crown of the life.
10 Bai’akir wanawanan kwanarur men kwanabir, kwananowar Demon mowan boro nabonawiy dibur nayariyi routobon nit, veya etei ten ana fofonin biyababan kwanab. Kwanabatkikin, morob na’at kwanamorob, naatu ayu boro ma’ama wanatowan ana kowas anit.
11 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations. The one overcoming not not he may be hurt by the death the second.
11 O yait tain ema’am, abistan Anun Kakafiyin ekaleisia sabuw isah eo inanowar. Orot yait bai’akir bisnowah boro men morob bairou’abin ana biyababan nab.”
12 And by the messenger of the in Pergamos congregation do thou write: These things says the one having the broad sword that two–mouthed the sharp.
12 “Iti tur inakirum Pergamum ekaleisia ana tounamatar isan.
13 I know the works of thee, and where thou dwellest, where the throne of the adversary; and thou holdest fast the name of me, and not thou didst deny the faith of me, even in those days in which Antipas the witness of me the faithful, who was killed among you, where the adversary dwells.
13 Ayu aso’ob nati bar merar o kuma’am i Demon Ana Aiwob ana urama’ama efan, baise o i turobe ayu wabu’umaim kuma’am, naatu men sawar afa’amaim a baitumatum fatumimih, nati ana veya Demon nati’imaim ma’am, imih ayu au baitumatumayan Antipas hirab morob.
14 But I have against thee a few things, because thou hast there some holding the teaching of Balaam, who instructed the Balak to cast a stumbling–block before the sons of Israel, to eat idol sacrifices and to fornicate.
14 Baise sawar afa kusisinaf isan ayu men abiyasisir. Nati biyamaim i sabuw afa Balam ana bai’obaiyen hibai hima’am, Balak hi’obaiy Israel sabuw bonawiyih bay aibat isah hisisibor hi’aa bowabow kakafih sinafuyah himatar hima tibiwa’an kwanekwan.
15 So hast also thou some holding the teaching of the Nicolaitans in like manner.
15 Ef nati ta’imon sabuw afa nati wanawanahimaim i Nikolas ana sabuw bai’obaiyen ta’imon tibi’ufunun.
16 Change thy mind therefore; if but not, I am coming to thee quickly, and I will war with them by the broadsword of the mouth of me.
16 Isan imih bowabow kakafihine dogor kwanikitabir kwanatit, o en ayu boro’omo anan kaiy iti awau’umaim bairi aniyow.
17 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations. To the one coming I will give to him of the manna of that having been hidden, and I will give to him a pebble white, and on the pebble a name new having been written, which no one knows if not the one receiving.
17 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo nanowar! Orot yait bai’akir ebisnowah i boro wa’iwa’irin ana bay anitin, naatu kabay biyan kwes tafanamaim wabin boubun hikirum inu’in auman boro anitin, nati boro men yait ta naso’ob baise orot ebaib akisinamo.”
18 And by the messenger of the in Thyatira congregation write: These things says the son of the God, the one having the eyes of himself as a flame of fire, and the feet of him like to fine white brass.
18 “Iti tur inakirum Taiyatira ekaleisia ana tounamatar isan.
19 I know of thee the works, and the love, and the faith, and the service, and the patient endurance of thee, and the works of thee the last more of the first.
19 O abisa kusisinaf i ayu aso’ob, o a yabow, a baisnubanub, a bowabow, naatu anutanub, naatu boun abisa kusisinaf i tafan hiya’abar wan isisinaf i inatabir.
20 But I have against thee, because thou lettest alone the wife of thee Jezebel, the one calling herself a prophetess, and she teaches and seduces the my bond–servants, to fornicate and to eat idol sacrifices.
20 Baise sawar ta o wanawananamaim ema’am isan ayu men abiyasisir, anayabin o babin wabin Jezebel taiyuwin God ana dinab babin rouw eo, o airi kwaikofan, ana bai’obaiyenamaim ayu au akirwairafih nawiyih ef hisa’ir hin baiwa’an kwanekwan wanawanan hirun naatu bay aibat isah hisisibor hibow te’aau.
21 And I gave to her time so that she might reform, and not she wills to reform from the fornication of herself;
21 Ayu i veya aitin ana bowabow kakafihine dogor baikitabir tab isan, baise i men ekokok baiwa’an kwanekwanane dogoron nikitabir.
22 lo, I cast her into a bed, and those committing adultery with her into affliction great, if not they should reform from the works of her,
22 Imih ayu boro biyababan ana gem tafan ana yara’ah naatu iyabowat bairi hibiwa’an boro bai’akir kakafin maiyow hinab biyah nababan. Baise iyab babin ana kakafihine hinabihir hinatitit i boro anihamiyih.
23 and the children of her I will kill with death; and I shall know all the congregations, that I am the one searching reins and hearts; and I will give to you to each one according to the works of you.
23 I natunatun auman boro ana rouw hinamorob. Imaibo ekaleisia etei boro hinaso’ob ayu i orot babin dogoroh naatu hai not etei anuteteyan aso’ob, imih abisa kwasisinafumaim boro wan anay anit.
24 To you but I say, to the remaining ones to those in Thyatira, as many as not hold the teaching this, who not knew the depths of the adversary (as they say). Not I will lay on you other burden;
24 Baise kwa turin nati Taiyatira wanawanan kwama’am iti bai’obaiyen kakafin men kwabi’ufunun, kwa ‘Satan ana bai’obaiyen buriburih men kwaso’ob,’ imih ayu boro men bit ta anitimih.
25 but what you have, hold fast till of which I may have come.
25 Baise abisa biyamaim ema’am i kwanabukikin kwanama’am ayu anan.
26 And the one overcoming, and the one keeping till an end the works of me, I will give to him authority over the nations;
26 Orot yait bai’akir nisnowah naatu au kokomaim nama nasinaf nan yomanin natitit ayu boro fair anitin tafaram etei isah.
27 and he shall rule them with a rod made of iron, as the vessels those earthen ones it is breaking together, as also I received from of the Father of me;
27 Naatu i boro ana fair tutufin etei nab sabuw nabonawiyih,
28 and I will give to him thew star the morning.
28 Ayu boro marauman Maragias anitin.
29 The one having an ear, let him hear what the spirit says to the congregations.
29 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin Ekaleisia isah tur eo inanowar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.